Translation of "»na" in French

0.007 sec.

Examples of using "»na" in a sentence and their french translations:

- Na, finom?
- Na, ízlik?
- Na, fincsi?

Alors, c'est bon ?

- Na és?
- Na, és akkor?

Eh bien, quoi ?

- Na ne már!
- Na nehogy már!

- Oh ! Vraiment ?
- Vraiment ?
- Ah vraiment ?

Na mindegy.

Mais peu importe.

Na és?

- Et alors ?
- Et donc ?

Na, bejön?

Alors ? Ça te plaît ?

Na, eljössz?

Alors ? Viendrez-vous ?

Na ki vele!

Crache le morceau !

Na, szépen kezdődött!

- C'est mal parti !
- Ça commence bien !
- Ça promet !

Na, még valami?

Alors, encore quelque chose?

Na, hol voltál?

Où étais-tu donc ?

Na, mit tettél?

Qu'as-tu fait, alors ?

Na még ilyet!

- Ça alors !
- Ça par exemple !

Na mi történt?

- Que s'est-il donc passé ?
- Mais que s'est-il donc passé ?

- Na ki vele!
- Gyerünk, mondjad!
- Beszélj hát!
- Na, beszélj!

- Vas-y et parle.
- Poursuis et parle.

- Na és?
- Hát aztán?
- És akkor?!
- Na és!?
- Így van, és akkor!?
- Na és aztán?

- Et alors ?
- Eh bien, quoi ?
- Et donc ?
- Et alors ?
- Et ?

- Na és?
- És akkor mi van?
- Na bumm, és akkor mi van?
- Hát aztán?
- És akkor?
- Na és akkor!?
- Na és aztán!?

- Et alors ?
- Eh bien, quoi ?
- Et donc ?
- Et alors ?
- Et ?

- Ugyan, menj már!
- Ugyan, kérlek!
- Na nehogy már!
- Na nehogy!

Oh, viens.

Na jó, lássuk csak.

Jetons-y un coup d'œil.

"Na, gyere csak, akadály!

« Viens donc, obstacle.

Na! Mutasd meg, kérlek!

Oh ! Montrez-le-moi s'il vous plaît.

Na, mutasd meg, kérlek.

Oh ! Montrez-moi s'il vous plaît.

Na, én kész vagyok.

- Bon, je suis prêt.
- Bon, je suis prête.

Buzi vagyok, na és?

Je suis gay, et alors ?

Na, most mit gondoltok?

Que pensez-vous désormais ?

Na, milyen a ruhám?

Comment trouves-tu ma robe ?

- Na tessék!
- Na nézd már!
- Itt vagyok e!
- No lám csak!

- C'est parti !
- On est partis !

»Na, mielőtt X-ről beszélnénk,

'Avant de parler de X,

Na, ugye nem halsz meg?

Tu vas pas crever, hein ?

- Mire várunk?
- Na mire várunk?

- Qu'attendons-nous ?
- Qu'est-ce que nous sommes en train d'attendre ?
- Qu'attendons-nous donc ?

Na, és mi van abba'?

Et après ?

- Ide hallgass!
- Na ide hallgass!

Écoute !

- De miért?
- Na de miért?

Mais pourquoi ?

- Na, nézd csak!
- Oda nézzenek!

Eh bien, regarde !

- Itt jön ő.
- Na, itt van!
- Na, itt van ő.
- Íme, ő az.

- Le voilà.
- Le voici qui vient.
- Le voici.

DK: Na igen, ez csak prototípus.

Daniel Kraft : Encore une fois, ce n'est qu'un prototype.

Na és akkor? Nekem nem számít.

Et alors ? Peu m'importe.

- Na, értve?
- Akkor, meg van értve?

Alors, c'est entendu.

- Na, mondd már!
- Gyerünk, ki vele!

Dis-moi, dis-moi !

Na ezért vagy még mindig egyedül.

C'est pour ça que tu es toujours célibataire.

- Na, mi az, tetszik?
- Nos, tetszik?

- Alors, est-ce que vous aimez ?
- Alors, tu aimes ?

- Gyerünk már!
- Na nehogy már!
- Na mi lesz már!?
- Ugyan már!
- Ugyan kérlek!
- Ugyan menj már!
- Na mi lesz!?
- Mi lesz már!?
- Egy, kettő!

- Allez !
- En avant !
- C'est pas vrai, dis !
- Viens !
- Venez !
- Secouez-vous !
- Secoue-toi !

- Itt jön Tom.
- Na, itt van Tomi.

- Voici Tom.
- Voilà Tom.

- Itt vagyok.
- Itt jövök.
- Na, itt vagyok.

- J'arrive.
- Je viens.
- Me voici.

- Meghalt a kutyád. - Na persze. Nagyon humoros.

« Ton chien est mort. » « Ah oui, très drôle ! »

Úgy folyik az orrom, hogy csak na.

- Mon nez coule comme jamais.
- Mon nez coule comme un robinet.

- Na és?
- És akkor mi van?
- És?

Et alors ?

- Itt is van!
- Na, itt is van!

Il est là.

Annyi bambusz van Kínában, hogy csak na.

- En Chine, il y a énormément de bambous.
- En Chine, il y a des bambous en abondance.

- Viszlát holnap!
- A holnapi viszontlátásra!
- Holnap találkozunk. Szia!
- Na, akkor még holnap találkozunk.
- Na, akkor holnap még találkozunk.

- À demain.
- À demain !

"Na, ne már, épp új metaforákat próbálok kitalálni!

Je pensais : « Arrête ! J'essaie d'inventer de nouvelles métaphores !

Na és mit tudtam meg magunkról, az ezredfordulósokról?

La génération Y, voici ce que j'ai appris sur nous.

Valahogy így: "Na jó, mostantól kenyeres fiú leszek."

Je lui dis que je vais jouer le boulanger.

- Gyerünk, válaszoljál már!
- Na mi lesz, válaszoljál már!

Allez ! réponds rapidement.

Na, ma is fenn kell maradnom az éjjel.

On dirait que je vais rester éveillé toute la nuit ce soir.

- Helló!
- Viszlát!
- Viszontlátásra!
- Isten áldjon!
- Isten veled!
- Puszi!
- Akkor heló!
- Szevasz tavasz!
- Csákány!
- Na, légy jó!
- Na, legyetek jók!
- No, Isten áldása!
- Na pá!
- Csákó!
- Pá!
- Szia, szia!
- Pá, puszi!

- Au revoir !
- Salut !
- Ciao.

- Vágjunk bele!
- Csapjunk a lovak közé!
- Rajta, kezdjük!
- Akkor álljunk neki.
- Na, lássunk hozzá!
- Kezdjük hát el!
- Na gyerünk, csináljuk!

Alors commençons.

Na most az ilyen esetek életek millióit menthetik meg

Ce genre d'affaire peut sauver des millions de vies

Na ne már! Öreg, te most csak szórakozol velem?

Vraiment ?! Mon vieux, tu me charries ou quoi ?

- Na, mi is a problémád?
- Szóval mi a problémád?

- Donc quel est ton problème ?
- Alors quel est ton problème ?

Na most, nem az van, mintha cuccokat kéne eladnunk, vágod?

Ce n'est pas comme si nous devions vendre des trucs, tu vois ?

- Na, én kész vagyok.
- Hát, ezzel megvolnék.
- Nos, ez letudva.

Bon, je suis prête.

Na jó, kivéve az utolsó két kapcsolatomat, amikor Pán Péterekkel randiztam. "

Exception faite de mes deux dernières relations, c'étaient des Peter Pan. »

- Kérdezz hát!
- Na, kérdezz!
- Akkor kérdezz!
- Nos, kérdezz!
- Akkor hát kérdezz!

- Ben demande !
- Ben demandez !

- Na még ilyet!
- A mindenit!
- Ó, te!
- Még ilyet!
- Egek Ura!

Ça alors !

Na még ilyet! Ez aztán a meglepetés! Mi járatban errefelé, Károly?

Ça alors ! Ça c'est une surprise ! Que fais-tu ici, Charles ?

- Mi történt?
- Mi újság?
- Mi a helyzet?
- Na, mi a stájsz?
- Mi a dörgés?
- Na, mizu?
- Mi a szituáció?
- Mi a nagy harci helyzet?
- Mi a hézag?
- Na, mi van?
- Hogy ityeg a fityeg?
- Mi a pálya?
- Mi a szitu?

- Que se passe-t-il ?
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?

- Még egyszer, kérlek!
- Legyen szíves, még egyszer!
- Na, még egyszer.
- Még egyszer, légyszí!

Encore une fois s'il vous plaît.

- Kihez van szerencsém?
- Kit tisztelhetek önben?
- Na és kit tisztelhetek az ön személyében?

- À qui ai-je l'honneur ?
- À qui ai-je l'honneur de parler ?

- Gyerünk, ki vele!
- Na, mondd már el!
- Mondd már el!
- Rajta, mondd már!

Allez, dis-moi !

- Munkára fel!
- Munkára!
- Dologra!
- Nézzük, miből élünk!
- Lássunk neki a munkának.
- Na, dolgozzunk!

- Au travail !
- Au boulot !

- Nos, elhatároztad magad?
- Tehát, döntöttél már?
- Na, mi van? Kitaláltad már, mi lesz?

Alors, as-tu décidé ?

- Mondd csak, mi a jó hír?
- Na mondd már, mi a jó hír!

Dis-moi, quelle est la bonne nouvelle ?

- Na mi lesz, nyögd már ki a választ!
- Rajta, bökd ki már a választ!

Allez ! réponds rapidement.

Mi van, még hogy te tapasztalt vagy? Na, ne mondd! Az alsógatyám is öregebb nálad.

Hein, tu as de l'expérience ? Ne me chauffe pas. J'ai des sous-vêtements plus vieux que toi.

- Na, hol voltál?
- Te meg merre voltál?
- Te meg hol voltál?
- Te meg merre jártál?

Où étais-tu donc ?

- Ugye hogy ez jobb?
- Ez jobb, nem?
- Ez jobb, mi?
- Ez jobb, nemde?
- Na ez ugye jobb?

C'est mieux, n'est-ce pas ?

- Felejtsd el!
- Ez nem fog menni!
- Isten őrizz!
- Dehogy is!
- Eszedbe ne jusson!
- Még csak ne is gondolj rá!
- Semmiképp.
- Semmi esetre sem.
- Isten ments!
- Sehogy sem fog menni!
- Á dehogy!
- Egy csudát!
- Egy túrót!
- Szó sincs róla!
- Szó sem lehet róla!
- Kizárt!
- Nincs az az isten!
- Ki van zárva!
- Tegyél le róla!
- Na még az kellene!
- Hát még mit nem!
- Nyavalyát!
- A francokat!
- Egy fityfenét!
- Nyavalyákat!
- Na azt várd meg!
- Abból te nem eszel!
- Ki van csukva!
- Semmilyen körülmények között!
- Franckarikát!
- Egy fittyfenét!
- Egy büdös nyavalyát!

- C'est pas possible !
- Impossible !
- Hors de question !
- En aucun cas.
- Sans façons !
- C'est hors de question !
- Il n'en est pas question !
- C'est exclu !
- En aucune manière !
- Hors de question !