Translation of "Szépen" in French

0.015 sec.

Examples of using "Szépen" in a sentence and their french translations:

- Köszönöm szépen!
- Köszönöm szépen.

- Merci beaucoup !
- Grand merci !

Köszönöm szépen.

Merci beaucoup.

Köszönöm szépen!

Merci beaucoup !

Szépen énekeltek.

Ils ont chanté juste.

- Köszönöm szépen!
- Köszönöm szépen.
- Nagyon köszönöm!
- Hála és köszönet!
- Nagyon szépen köszönöm!

- Merci beaucoup !
- Merci vraiment.
- Merci mille fois !

- Szépen lóvá tett engem.
- Szépen szamarat csinált belőlem.

Elle a bien fait de moi un âne.

Nagyon szépen köszönjük.

Merci beaucoup.

Na, szépen kezdődött!

- C'est mal parti !
- Ça commence bien !
- Ça promet !

Vörösbort kérek szépen.

- Du vin rouge, s'il vous plait.
- Du vin rouge, je vous prie.
- Du vin rouge, s'il te plait.

Mondd szépen: kérem!

- Dis : « s'il te plaît ».
- Dites : « s'il vous plaît ».

Nagyon szépen énekel.

Il chante très bien.

Ezt szépen mondtad!

Ça, tu l'as bien dit !

Tomi szépen énekel.

Tom peut chanter.

Szépen, olvashatóan ír.

- Elle écrit magnifiquement et lisiblement.
- Son écriture à elle est belle et lisible.

- Nagyon szépen köszönöm, doktor úr.
- Nagyon szépen köszönöm, tanár úr.
- Nagyon szépen köszönöm, mester.

Merci beaucoup, Docteur.

Tamás nemcsak szépen olvas, hanem szépen is tud írni.

Tom peut non seulement bien lire, mais aussi bien écrire.

Nem bánnak szépen önmagukkal.

Ils ne sont pas bienveillants envers eux-mêmes.

A gyapjú szépen fest.

La laine se teint joliment.

Szépen bántak a rabokkal.

Ils s'occupaient gentiment des prisonniers.

Kérem szépen a sót.

Le sel, s'il vous plait.

Nem tud szépen énekelni.

Il ne sait pas bien chanter.

- Köszönöm szépen. - Nincs mit.

- « Merci. » « De rien. »
- « Merci. » « De rien. »

Szépen telt a hétvégéd?

As-tu eu un bon week-end ?

A facsemete szépen növekszik.

L'arbuste croît bien.

Köszönöm szépen, hogy eljöttek.

Merci beaucoup d’avoir participé.

Nagyon szépen köszönök mindent!

Merci beaucoup pour tout.

Nem túl szépen énekelnek.

Elles ne chantent pas très bien.

A lányom szépen hegedül.

Ma fille joue très bien du violon.

Szépen letették a gépet.

L'avion s'est posé en douceur.

Láthatják: a levelek szépen felpöndörödnek.

vous voyez qu'elles se recroquevillent.

- Vizet kérek.
- Kérek szépen vizet.

- De l'eau, s'il vous plaît.
- De l'eau, je vous prie.

Ezek a liliomok szépen illatoznak.

Ces lis sentent bon.

Nagyon szépen köszönöm, doktor úr.

Merci beaucoup, Docteur.

Amikor kicsi volt, szépen énekelt.

Quand elle était enfant, elle chantait bien.

Az új hangszer szépen szól.

Le nouvel instrument sonne bien.

Kérek szépen egy pohár vizet!

Un verre d'eau, s'il vous plaît !

"Látjátok ezeket a szépen festett falakat?

« Vous voyez ces murs que nous peignons ?

Nagyon szépen köszönöm a gyors választ!

Merci beaucoup pour la réponse rapide !

Kérlek szépen, hagyd abba az óbégatást.

Arrête de crier, je te prie.

Köszönöm szépen előre is a közreműködésedet.

Merci beaucoup d'avance pour ta coopération.

- Jól viselkedtetek ma?
- Szépen viselkedtél ma?

Tu t'es bien tenu aujourd'hui ?

Szépen kijönnek egymással Tamás és Mária.

Tom s'entend bien avec Mary.

A feketerigónk szépen fütyül a kémény tetején.

Notre merle chante bien sur le faîte de la cheminée.

- Köszönöm szépen!
- Nagyon köszönöm!
- Lekötelezel!
- Hálám üldözzön!

Merci beaucoup !

"Kérem szépen, tegye föl a kezét, ha nincs ellene kifogása",

« Levez les mains, s'il vous plaît, »

- Kérem a számlát!
- A számlát legyen szíves.
- Kérem szépen a számlát!

L'addition, s'il vous plait.

- Légy szíves, segíts!
- Kérlek szépen, segíts!
- Legyél szíves segíteni!
- Segíts, kérlek!

- Je vous prie de m'aider.
- Je te prie de m'aider.

- Kérem, itt várjon!
- Legyen szíves, itt várakozzon!
- Itt várjon, kérem szépen!

Attendez ici, s'il vous plaît.

- Előre is nagyon köszönöm a közreműködését.
- Köszönöm szépen előre is a közreműködésedet.

- Merci beaucoup d'avance pour votre coopération.
- Merci beaucoup d'avance pour ta coopération.

- Legyen szíves, menjen el!
- Szíveskedjenek távozni!
- Kérem, távozzanak!
- Menj, kérlek!
- Kérlek szépen, menj el!

- Sortez, je vous prie !
- Sors, je te prie !

- Kérem, foglaljon helyet!
- Üljön le, kérem!
- Kérem szépen, foglaljon helyet!
- Kérem, üljön csak le!

- S'il vous plaît, asseyez-vous !
- Asseyez-vous je vous prie.
- Veuillez prendre un fauteuil.
- Veuillez vous asseoir.

- Kérlek, lépj be!
- Bújj be, kérlek!
- Legyenek szívesek bejönni!
- Kerülj beljebb, kérlek!
- Jöjjetek be, legyetek szívesek!
- Jöjjenek be, kérem szépen!
- Szíveskedjenek bejönni!

Entrez, je vous prie !

- Üljön le, kérem!
- Üljenek le, kérem!
- Legyen szíves leülni!
- Legyenek szívesek, üljenek le!
- Szíveskedjenek elfoglalni a helyüket!
- Kérem szépen, foglaljon helyet!
- Kérem önöket, üljenek le!

- S'il vous plaît, asseyez-vous !
- Asseyez-vous, s'il vous plaît.

- Kérlek, várj!
- Kérem, várjon!
- Legyél szíves várni!
- Legyél szíves várakozni.
- Legyen kedves várni!
- Legyenek kedvesek várni!
- Szíveskedjen várni!
- Szíveskedjenek várakozni!
- Várj, légy szíves!
- Várjanak, kérem szépen!

- Veuillez patienter un instant.
- Une seconde s'il te plaît.

- Kérlek, maradj a helyeden!
- Kérlek, maradj ülve!
- Maradj ülve, kérlek!
- Legyenek szívesek ülve maradni!
- Legyenek szívesek, maradjanak ülve!
- Kérem önöket, hogy maradjanak ülve.
- Maradjon ülve, legyen szíves!
- Kérem, hogy maradjon ülve.
- Kérem önt, maradjon ülve.
- Kérem szépen, maradjanak ülve!
- Kérlek szépen, maradj még a helyeden!
- Maradjatok még ülve, legyetek szívesek!
- Szíveskedjetek még a helyeteken maradni!
- Szíveskedjenek még ülve maradni!
- Maradjatok még ülve, kérlek.

- Veuillez rester assis.
- Veuillez rester assise.
- Veuillez rester assises.