Translation of "Umstände" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Umstände" in a sentence and their turkish translations:

Mach bitte keine Umstände!

Kendini rahatsız etme!

- Ich hoffe, ich mache Ihnen keine Umstände.
- Ich hoffe, ich bereite Ihnen keine Umstände.

Heybetli olmadığımı umuyorum.

Ungeachtet der Menschen und der Umstände.

mutlu olabiliriz.

Ich wünschte, die Umstände wären anders.

Keşke koşullar farklı olsa.

Ich bitte die Umstände zu entschuldigen.

Rahatsızlık için üzgünüm.

Ich möchte euch keine Umstände bereiten.

Sana herhangi bir sıkıntı vermek istemiyorum.

Wenn wir unsere Umstände nicht ändern können,

içinde olduğumuz durumu değişmek mümkün olmadığında

Seine Umstände waren düster, aber er überlebte.

Durumu umutsuzdu ama hayatta kaldı.

ärmliche Umstände in Reichtum und Wohlstand umzuwandeln.

bolluk ve refaha çevirebilecek güce sahip olduğuna inanıyorum.

Die Umstände zwangen uns, unsere Verabredung abzusagen.

Şartlar yüzünden randevumuzu iptal etmek zorunda kaldık.

Die Umstände der Entführung machten keinen Sinn.

Kaçırma senaryosu hiç mantıklı değildi.

Die Umstände zwangen uns, das Treffen zu verschieben.

Şartlar bizi toplantıyı ertelememiz için zorladı.

Nur, wenn es nicht zu viel Umstände macht.

Bu sadece fazlaca sorunlardan kaynaklanmıyor.

Der Rahmen und die Umstände unserer Situationen ist unterschiedlich,

Vaziyetlerimizin boyutu ve şartları farklı olacak

Die Umstände erlaubten mir nicht, das Land zu verlassen.

Şartlar benim yurt dışına gitmeme izin vermedi.

Die Umstände erlauben es mir nicht, mehr zu sagen.

Daha fazla söylememe koşullar izin vermiyor.

Die politischen Umstände in diesem Land werden immer schlimmer.

Ülkedeki siyasi koşullar gittikçe kötüleşti.

Auf die Menschen und die Umstände um uns herum auszulagern.

insan ve koşullardan bağımsız hale getirmektir.

- Die Lage hat sich geändert.
- Die Umstände haben sich geändert.

Şartlar değişti.

- Ich möchte dir keinen Ärger bereiten.
- Ich möchte euch keinen Ärger bereiten.
- Ich möchte Ihnen keinen Ärger bereiten.
- Ich möchte dir keine Umstände bereiten.
- Ich möchte euch keine Umstände bereiten.
- Ich möchte Ihnen keine Umstände bereiten.

Sana dert açmak istemiyorum.

Wären ihm die Umstände bekannt gewesen, hätte man den Unfall verhindern können.

Gerçekleri bilseydi, kazadan kaçınılabilirdi.

- Ich möchte Ihnen keinen Ärger bereiten.
- Ich möchte euch keine Umstände bereiten.

- Senin başına sorun açmak istemem.
- Sana sorun olmak istemem.

- Entschuldigen Sie bitte die Umstände, die ich jedes Mal bereite.
- Tut mir leid, dass ich dich ständig störe.

Sizi çok sık rahatsız ettiğim için üzgünüm.

Jeder hat das Recht auf einen Lebensstandard, der seine und seiner Familie Gesundheit und Wohl gewährleistet, einschließlich Nahrung, Kleidung, Wohnung, ärztliche Versorgung und notwendige soziale Leistungen gewährleistet sowie das Recht auf Sicherheit im Falle von Arbeitslosigkeit, Krankheit, Invalidität oder Verwitwung, im Alter sowie bei anderweitigem Verlust seiner Unterhaltsmittel durch unverschuldete Umstände.

Her şahsın, gerek kendisi gerekse ailesi için, yiyecek, giyim, mesken, tıbbi bakım, gerekli sosyal hizmetler dahil olmak üzere sağlığı ve refahını temin edecek uygun bir hayat seviyesine ve işsizlik, hastalık, sakatlık, dulluk, ihtiyarlık veya geçim imkânlarından iradesi dışında mahrum bırakacak diğer hallerde güvenliğe hakkı vardır.