Examples of using "Aufbrechen" in a sentence and their russian translations:
- Давай выедем рано.
- Давай уйдём пораньше.
Пожалуй, я сейчас пойду.
Этот лёд скоро сломается.
Нам нужно идти домой.
- Нам пришлось взломать дверь.
- Пришлось взломать дверь.
Мне завтра утром уезжать.
Мы уезжаем через час.
Она видела, как он разбивает окно.
Завтра он уедет в Токио.
- Такуя сказал мне начинать немедленно.
- Такуя велел мне начинать немедленно.
Мы должны начать немедленно.
- Плохая погода помешала нашему отъезду.
- Плохая погода воспрепятствовала нашему отъезду.
Если погода позволит, поеду.
- Мы должны уйти рано.
- Нам придется уйти рано.
Я отправляюсь завтра, даже если будет дождь.
Если погода позволит, поеду завтра.
Том не знает, когда Мэри отправится в Бостон.
Лёд слишком трудно разбить.
Мы сходимся на том, что должны рано выехать.
Нам надо идти.
- Вам не кажется, что Вам пора?
- Не кажется ли вам, что вам пора уходить?
Когда ты уходишь отсюда?
Мы должны начать немедленно.
Мы готовы идти.
- Она видела, как он разбивает окно.
- Она видела, как он разбил окно.
- Вам обязательно надо поесть перед уходом.
- Вам обязательно надо поесть перед отъездом.
- Тебе обязательно надо поесть перед уходом.
- Тебе обязательно надо поесть перед отъездом.
Мы уезжаем через час.