Translation of "Solchen" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Solchen" in a sentence and their portuguese translations:

Einstein hat keine solchen Worte

Einstein não tem essas palavras

Solchen Schmerz ertrage ich nicht!

Eu não aguento este tipo de dor.

Wer ist bei solchen Veranstaltungen?

Quem vai para esse tipo de evento?

- Du solltest dich nicht mit solchen Männern abgeben.
- Ihr solltet euch nicht mit solchen Männern abgeben.
- Sie sollten sich nicht mit solchen Männern abgeben.

Você não deveria se juntar a homens assim.

- Einen solchen Rechner kann Tom sich nicht leisten.
- Tom kann sich einen solchen Computer nicht leisten.

Tom não pode pagar por esse tipo de computador.

Einem solchen Manne kann ich nicht trauen.

Não posso confiar em um homem como ele.

Dass Menschen in solchen Fällen keine Chance haben.

que, em casos como estes, os humanos não têm hipótese contra um rinoceronte.

Wenn wir sagen, wir begegnen einem solchen Ereignis

quando dizemos que encontramos um evento como este

Es hat einen solchen Einfluss auf die Lunge

Isso tem um impacto nos pulmões

Wir schauen von hier auf einen solchen Stern

Nós olhamos daqui para uma estrela

Du darfst deinen Eltern keine solchen Widerworte geben!

Você não deveria responder aos seus pais dessa forma.

Bei solchen Begleitumständen können wir keinen Erfolg haben.

Sob essas circunstâncias nós não vamos conseguir.

Ich habe mit solchen Leuten ständig zu tun.

Eu lido com pessoas como aquela o tempo todo.

Mach dir wegen einer solchen Kleinigkeit keine Sorgen.

Não se preocupe com assunto tão insignificante.

Aber in älteren Zeiten begegnen wir solchen Krankheiten nicht

mas nos velhos tempos não encontramos essas doenças

Nur der Mensch ist zu einer solchen Schlechtigkeit fähig.

Só o homem é capaz de tal maldade.

In solchen Zeiten zeigt sich der Charakter eines Menschen.

É nessas horas que se constata o caráter de uma pessoa.

Ich habe mit solchen Problemen jeden Tag zu tun.

Eu lido com esse tipo de problema todos os dias.

Ich hatte einen solchen Hunger, dass ich es verspeiste.

- Eu estava com tanta fome que o comi.
- Eu estava com tanta fome que eu comi isso.

Also in solchen Situationen Du bist besser dran, nur

Então em situações assim, é melhor você

In solchen Spalten wie hier oben verstecken sich gerne Skorpione.

E este tipo de fendas cá em cima são exatamente o tipo de lugar em que se encontra um escorpião.

Wie könnte man mit einem solchen Computer zum Mond gehen?

Como alguém poderia ir à Lua com um computador assim?

Komm schon. Ermüden Sie Ihren Kopf nicht bei solchen Dingen

Vamos. Não canse de pensar em coisas como esta

Einem solchen Menschen hättest du das Geld nicht leihen dürfen!

Você não deveria ter emprestado o dinheiro para tal pessoa.

Es wäre besser, wenn du mit solchen Männern keinen Umgang pflegtest.

Seria melhor que você não se juntasse a homens assim.

Der schlimmste aller Fehler ist, sich keines solchen bewusst zu sein.

O pior de todos os defeitos é não ter consciência de nenhum deles.

Genau an solchen Orten halten diese Krabbeltiere und Schlangen sich gerne auf.

Este é o tipo de sítio de que bicharocos e cobras gostam.

Der Bau einer solchen Struktur scheint heute mit der gegenwärtigen Technologie unmöglich.

Hoje, a construção de tal estrutura parece impossível com a tecnologia atual.

Als Neil Armstrong auf dem Mond landete, machte er einen solchen Satz

Quando Neil Armstrong pousou na Lua, ele fez uma frase como esta

Du sagst das mit einem solchen Ton, dass du mir Angst machst.

- Você diz isso num tom tal que me assusta.
- Tu dizes isso de uma maneira que me assusta.
- Vós dizeis isso num tom de voz que me deixa assustado.
- Vocês estão dizendo isso num tom realmente assustador.
- O senhor está a me dizer isso de uma maneira que me deixa assustado.
- A senhora fala isso num tom tão assustador!
- O tom de voz com que os senhores me dizem isso realmente me assusta.
- A maneira como as senhoras estão a me dizer isso é simplesmente assustadora.

Aber in einem solchen Fall muss der Frau Geld oder Geld gegeben werden.

Mas, nesse caso, a mulher deve receber dinheiro ou dinheiro.

Die Armen waren im Laufe der Geschichte von solchen Ereignissen und Viren betroffen.

Os pobres foram afetados por esses eventos e vírus ao longo da história.

Dies ist das erste Mal, dass ich je einen solchen Fehler gemacht habe.

É a primeira vez que eu cometo um erro assim.

Die Glühwürmchen, die Biene, der Kolibri ... Was habe ich mit solchen Wesen gemeinsam?

O vaga-lume, a abelha, o beija-flor... Com tais seres, que tenho de comum?

Ein Stock mit einem solchen Stock wäre ein kleiner, jemand, der Stahl genannt wird

um pedaço de pau com esse pedaço seria pequeno, alguém chamado de aço

Menschen, die mit solchen Lügen so beschäftigt sind, werden in der Gesellschaft sowieso bemerkt

as pessoas que estão tão cheias de mentiras são notadas na sociedade de qualquer maneira

Jeder hat das Recht, zum Schutz seiner Interessen Gewerkschaften zu bilden und solchen beizutreten.

Toda pessoa tem direito a organizar sindicatos e a ingressar neles para a proteção de seus interesses.

- Wir müssen verhindern, dass sich ein solcher Vorfall wiederholt.
- Wir müssen der Wiederholung eines solchen Vorfalls vorbeugen.

Devemos evitar que este tipo de incidente se repita.

- Ich möchte mit solchen Dingen nichts zu tun haben.
- Ich möchte mit so etwas nichts zu tun haben.

Eu não quero me envolver nesse tipo de coisa.

Der Himmel war so von Sternen übersät und klar, dass man sich bei seinem Anblick unwillkürlich fragen musste, ob denn unter einem solchen Himmel überhaupt irgendwelche bösen oder mürrischen Menschen leben können?

O céu estava tão estrelado, tão brilhante que, olhando para ele, uma pessoa não poderia deixar se perguntar se as pessoas mal-humoradas e caprichosas poderiam viver sob tal céu.

Menschen, die schon einmal sogenannte „Klarträume“ erlebt haben, beschreiben diese oft als „wirklicher denn die Wirklichkeit“. Jene beschreiben auch, dass die Wirklichkeit nach dem Erwachen aus einem solchen einem „wunderlichen Traume“ gleiche.

Pessoas que experienciaram os chamados "sonhos lúcidos" muitas vezes os descrevem como sendo "mais reais que a realidade". Eles também descrevem a realidade, após acordar de um "sonho lúcido", como um "sonho fantástico".

Die Vorstellung, dass Gott ein übergroßer weißer Mann mit Rauschebart ist, der im Himmel sitzt und jeden heruntergefallenen Spatz zählt, ist lächerlich. Aber wenn man mit "Gott" die physikalischen Gesetze meint, die das Universum regieren, dann gibt es natürlich einen solchen Gott.

A idéia de que Deus é um homem branco, de grandes dimensões e barba comprida, que fica sentado no céu registrando a queda de cada pardal é ridícula. Mas, se por 'Deus' se entende o conjunto das leis físicas que regem o Universo, então é claro que esse Deus existe.

„Tom, wo ist die Pizza geblieben, die ich gestern gekauft habe? Im Tiefkühlfach ist sie nicht mehr.“ – „Entschuldige bitte, Maria! Ich hatte solchen Hunger, dass ich dem Anblick dieser Pizza einfach nicht widerstehen konnte. Ich setze mich ins Auto und hole dir eine neue.“

"Tom, cadê a pizza que eu comprei ontem? No freezer não está mais." "Perdão, Maria! Eu estava com tanta fome que não pude resistir à visão daquela pizza. Vou já de carro pegar outra para você."