Translation of "Schutz" in Polish

0.005 sec.

Examples of using "Schutz" in a sentence and their polish translations:

Tom braucht Schutz.

Tom potrzebuje ochrony.

Im Schutz der Dunkelheit...

Pod osłoną nocy...

Im Schutz seiner Großen Mauer.

ukrytej za Wielkim Murem.

Kondome bieten Schutz vor Geschlechtskrankheiten.

- Prezerwatywy chronią przed chorobami wenerycznymi.
- Kondomy chronią przed chorobami wenerycznymi.

Blühende Ökosysteme durch Schutz und Erneuerung;

kwitnące ekosystemy, dzięki ochronie i odbudowie;

Er suchte Schutz vor dem Regen.

Szukał ochrony przed deszczem.

Welcher Unterschlupf bietet uns den besten Schutz?

Co da nam najlepszą ochronę?

Sie muss den Schutz der Dunkelheit abwarten.

Musi czekać, ciemność zapewni jej osłonę.

Dunkelheit ist ihr einziger Schutz vor Raubtieren.

Tylko ciemność chroni ją przed drapieżnikami.

Die Nacht gewährt den Schutz der Dunkelheit.

Noc przyniesie zasłonę ciemności.

Die Jungtiere bilden zum Schutz eine Gruppe.

Młode szukają bezpieczeństwa w grupie.

Sie konnte im Schutz der Dunkelheit davonlaufen.

Zdołałą uciec pod osłoną nocy.

Schutz finden sie 100 Meter unterhalb der Felskante.

Schronienie leży 100 metrów pod urwiskiem.

Sie alle warten auf den Schutz der Nacht.

Wszystkie czekają na osłonę nocy.

Die Klippen bieten etwas Schutz. Aber sie bleibt zurück.

Klify to bezpieczniejsze miejsce. Ale ona została w tyle.

Im Schutz der Nacht können die Straßentauglichen sich vermehren.

Pod osłoną nocy te sprytne maluchy mogą się rozmnażać.

Aber hier oben sind weniger ausgewachsene Tiere, die Schutz bieten.

Ale tutaj brakuje dorosłych osobników do opieki.

"Warum sollten wir uns um den Schutz von Riesenmuscheln kümmern?"

dlaczego ktoś poza mną ma się przejmować

In der Abenddämmerung sucht die Gruppe auf Bäumen Schutz vor Raubtieren.

O zmroku stado wspina się na drzewa, aby uniknąć ataku drapieżników.

Wir könnten auch in diese Richtung gehen und unter den Bäumen Schutz suchen.

Moglibyśmy pójść tą drogą. Drzewa mogą dać nam jakąś ochronę.

Das macht sie zu tollen Unterschlüpfen für Tiere, um Schutz vor der Hitze zu finden.

To świetne miejsce dla zwierząt chroniących się przed upałem.

Die Tiere, die tagsüber Schutz vor der Hitze suchen, kommen oft in der Nacht heraus.

Zwierzęta, które ukrywały się podczas upalnego dnia, często wychodzą w nocy.

Wenn Sie nahe der Küste Erschütterungen spüren, suchen Sie sofort Schutz auf einer sicheren Anhöhe!

Jeśli odczujesz wstrząsy będąc blisko wybrzeża, natychmiast ewakuuj się na wyżej położone tereny lub w inne bezpieczne miejsce.

Jeder hat das Recht auf Schutz der geistigen und materiellen Interessen, die ihm als Urheber von Werken der Wissenschaft, Literatur oder Kunst erwachsen.

Każdy człowiek ma prawo do ochrony moralnych i materialnych korzyści wynikających z jakiejkolwiek jego działalności naukowej, literackiej lub artystycznej.

Niemand darf willkürlichen Eingriffen in sein Privatleben, seine Familie, seine Wohnung und seinen Schriftverkehr oder Beeinträchtigungen seiner Ehre und seines Rufes ausgesetzt werden. Jeder hat Anspruch auf rechtlichen Schutz gegen solche Eingriffe oder Beeinträchtigungen.

Nie wolno ingerować samowolnie w czyjekolwiek życie prywatne, rodzinne, domowe, ani w jego korespondencję, ani też uwłaczać jego honorowi lub dobremu imieniu. Każdy człowiek ma prawo do ochrony prawnej przeciwko takiej ingerencji lub uwłaczaniu.