Translation of "Verbindung" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Verbindung" in a sentence and their japanese translations:

- Bitte bleib in Verbindung.
- Bitte bleibt in Verbindung.
- Bitte bleiben Sie in Verbindung.

- 連絡して下さい。
- またお便りください。

- Setz dich mit Tom in Verbindung.
- Setzen Sie sich mit Tom in Verbindung.
- Setzt euch mit Tom in Verbindung.

トムと連絡を取りなさい。

Bleibe mit mir in Verbindung!

ときどき連絡してくれたまえ。

Bleiben wir miteinander in Verbindung!

- お互いに連絡を取り合いましょう。
- お互いに連絡を取りましょう。

Lasst uns in Verbindung bleiben!

- 連絡を取り合おう。
- 連絡ちょうだい!

Er bleibt mit ihr in Verbindung.

彼は彼女との交際を続けている。

Ich hoffe, wir bleiben in Verbindung.

これからも連絡を取り合えることを願っています。

- Lass uns von jetzt an in Verbindung bleiben!
- Bleiben wir von jetzt an in Verbindung!

これからはお互いに連絡を取り合おうな。

Meine Verbindung mit ihm bestand nicht lange.

彼とのつきあいは長く続かなかった。

Ehe ist die Verbindung von Mann und Frau.

結婚は男女の結びつきである。

Meistens bringen wir Amerikaner mit Freiheit in Verbindung.

私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。

"Sorgt für Verbindung. Das war alles, was sie forderte,

「ひたすら繋がるのだ それだけが彼女の教えであった

In enger Verbindung mit Meeresströmungen und anderen Merkmalen stehen.

海流を含めた特徴などと 関係があることが明らかになりました

Jede Verbindung mit jenem Flugzeug war plötzlich wie abgeschnitten.

その飛行機からの通信が突然とだえた。

Die Organisation steht mit keiner politischen Partei in Verbindung.

その団体はどの政党とも関係がありません。

Durch den Taifun ist die Verbindung zum Festland abgebrochen.

台風で本土との通信が絶えた。

Ich habe viel von der Verbindung mit ihm profitiert.

彼との交際で得るところが多かった。

- Wir blieben in Kontakt.
- Wir sind in Verbindung geblieben.

私たちは連絡を取り合っていた。

Ich kann beide Gedanken nehmen und sie in Verbindung bringen.

この2つのアイデアを組み合わせ こんな風に表現できるぞと

Und das kann auch über eine WLAN-Verbindung übertragen werden,

ワイヤレスで医者や患者

Ärzte vermuten, dass Rauchen eng mit Krebs in Verbindung steht.

医者は喫煙は癌ときわめて関係があるとおもっている。

Mir mussten uns mit ihr in Verbindung setzen, ehe sie rausging.

彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。

Kein Wunder, dass wir Fledermäuse mit dunklen Gegenden in Verbindung bringen.

私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。

Diese Verbindung ist zu langsam für mich, um Filme zu gucken.

この回線の細さじゃ、動画は見られないよ。

- Teile mir bitte mit, wie ich mit ihm in Verbindung treten kann.
- Teile mir bitte mit, wie ich mich mit ihm in Verbindung setzen kann.

どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。

Ich werde mich so bald wie möglich mit ihm in Verbindung setzen.

できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。

- Tom wandte sich an Mary.
- Tom setzte sich mit Mary in Verbindung.

トムはメアリーに連絡した。

Ich setze mich morgen mit Dir in Verbindung und lege die Uhrzeit fest.

明日あなたにご連絡して、時間を決めることにします。

Der Telefonist sagte dem Anrufer, er solle warten bis eine Verbindung hergestellt sei.

交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。

Wenn Sie weitere Informationen benötigen, dann setzen Sie sich bitte mit mir in Verbindung.

より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。

Wenn man diese Verbindung zu einem Tier hat und diese Erfahrungen macht, ist das absolut umwerfend.

‎彼女と過ごし ‎心を通わせた日々は ‎驚きと感動の連続だった

- Waren Sie letztens mit Herrn White in Verbindung?
- Hattest du in letzter Zeit Kontakt zu Herrn White?

最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。

- Bitte geben Sie mir per Mail Bescheid.
- Bitte kontaktieren Sie mich per Mail.
- Bitte setzen Sie sich per Mail in Verbindung.

手紙で連絡してください。

- Versuche für alle Fälle mit mir in Verbindung zu bleiben.
- Versuche für den Fall der Fälle mit mir in Kontakt zu bleiben.

万一に備えて連絡をたもってください。

- Ich werde mich wieder mit dir in Verbindung setzen, wenn ich klarer über den Plan Bescheid weiß.
- Ich werde Sie wieder kontaktieren, wenn ich Genaueres über diesen Plan weiß.

その予定がはっきりしたらまた連絡するよ。