Translation of "Miteinander" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Miteinander" in a sentence and their japanese translations:

Sie sprechen miteinander.

彼らは互いに話し合っている。

Sie telefonierten miteinander.

彼らはお互い電話で話した。

Sie sprachen miteinander.

彼らはお互いに話し合った。

Hallo, alle miteinander!

みなさん、こんにちは。

Zwei Ärzte fachsimpelten miteinander.

二人の医者が医学の話をしていた。

Wir haben miteinander telefoniert.

私たちは電話で話をした。

Alles ist miteinander verbunden.

すべて関係がある。

Gehen die beiden miteinander?

- あの二人、できてるの?
- あの2人って付き合ってるの?

Wenn wir miteinander verbunden sind

つながりを促す仕組みが生む

Sie kommen nicht miteinander aus.

二人の間がしっくり行かない。

Normalerweise sprechen wir Französisch miteinander.

私たちはたいていフランス語で会話をしている。

Tom und Maria telefonierten miteinander.

トムとメアリーは電話で話した。

Bleiben wir miteinander in Verbindung!

- お互いに連絡を取り合いましょう。
- お互いに連絡を取りましょう。

- Wir kommen nicht miteinander aus.
- Wir verstehen uns nicht.
- Wir kommen miteinander nicht zurecht.

- 私達はお互い仲が悪い。
- 私たちはお互いにうまが合わないんです。

Menschen verschiedener Kulturen miteinander zu verbinden,

異なる文化を持つ人をつなぐことです

Menschen kommunizieren auf verschiedene Weisen miteinander.

人間も色々な方法で伝達し会う。

Sie sind alle miteinander gerne zusammen.

彼らはお互いにいっしょにいるのが楽しいのだ。

Philip und Tom sind miteinander verwandt.

フィリップとトムは親戚である。

Der Mann verband zwei Drähte miteinander.

- その男は二本の電線を連結した。
- その男は2本の電線をつないだ。

Die beiden Schwestern stritten ständig miteinander.

その姉妹はいつも言い争ってばかりいた。

Diese zwei Fälle sind miteinander verbunden.

その2つの事件は互いに関係がある。

Sie hat sie miteinander bekannt gemacht.

彼らは彼女の紹介で会った。

Die Schwestern lebten in Eintracht miteinander.

姉妹は睦まじく暮らした。

Sieh mal! Zwei Jungen kämpfen miteinander.

見てごらん。2人の男の子がけんかしている。

Wir können miteinander auf vielfältige Weise kommunizieren.

- 我々はいろいろな方法でお互いにコミュニケーションする。
- 私たちは様々な方法で、お互いの意思疎通を図ることができます。

Herr Long und Herr Smith sprachen miteinander.

ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。

Die Löwen haben miteinander um Nahrung gekämpft.

ライオンは餌を求めて相争った。

Lasst uns miteinander über die Angelegenheit diskutieren!

その問題について論じ合おうじゃないか。

Tom und ich kommen gut miteinander aus.

トムと私は仲良くやってる。

Wir sind alle in Freundschaft miteinander verbunden.

私達はみんな友情で結ばれている。

Ich glaube, wir können gut miteinander auskommen.

私たち、うまくやっていけると思うの。

Sie reden viel miteinander, telefonisch und persönlich.

彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。

Sie sollten Beruf und Privatleben miteinander verknüpfen.

仕事と家庭生活を結び付けたほうがいいですよ。

Befassen uns kaum miteinander, behandeln einander nicht gut.

互いを深く見つめず 互いを大事に扱いません

Wusstest du, dass Tom und Maria miteinander gehen?

トムとメアリーが付き合ってるって知ってた?

Das hat doch nichts miteinander zu tun, oder?

それあんま関係なくない?

Tom und Maria sprechen häufig über „Skype“ miteinander.

- トムとメアリーはよくスカイプで話す。
- トムとメアリーはよくスカイプする。

Theorie und Praxis gehen nicht immer miteinander einher.

理論と実践は常に両立するとは限らない。

Die zwei Brüder konnten nicht gut miteinander auskommen.

2人の兄弟はお互いに仲良くやっていくことができなかった。

Ich wünschte, wir könnten mehr Zeit miteinander verbringen.

もっと一緒にいられたらいいのに。

Sue und ich sind immer gut miteinander ausgekommen.

スーと私はいつも仲良くやってきた。

Sie mischte sich ein, als wir miteinander sprachen.

私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。

- „nicht dürfen“ und „nicht brauchen“ darf man nicht miteinander verwechseln.
- „nicht dürfen“ und „nicht müssen“ dürfen nicht miteinander verwechselt werden.

「~してはいけない」と「~しなくてもいい」を混同してはいけません。

- Wir kommen nicht miteinander aus.
- Wir verstehen uns nicht.

- 私達はお互い仲が悪い。
- 私たちはお互いにうまが合わないんです。

Tom und Mary scheinen immer Zeit miteinander zu verbringen.

トムとメアリーはいつも一緒に遊びに行っているみたいだ。

Tatoeba ist wirklich mehrsprachig. Alle Sprachen sind miteinander verbunden.

Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。

Mein Hund und meine Katze leben in Harmonie miteinander.

私の犬と猫は仲良く暮らしている。

Tom und ich haben drei Jahre nicht miteinander gesprochen.

トムと私は三年間口を利かなかった。

Es ist schwierig für das Paar, länger miteinander zu leben.

その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。

„nicht dürfen“ und „nicht müssen“ dürfen nicht miteinander verwechselt werden.

「~してはいけない」と「~しなくてもいい」を混同してはいけません。

„nicht dürfen“ und „nicht brauchen“ darf man nicht miteinander verwechseln.

「~してはいけない」と「~しなくてもいい」を混同してはいけません。

Tom und Maria sind schon seit der Grundschule miteinander befreundet.

- トムとメアリーは小学校時代からの友達なんだ。
- トムとメアリーは小学校からの友達だよ。

Müssen wir die Art und Weise ändern, wie wir miteinander sprechen

お互いに言葉のかけ方を変え

Ben und ich kommen nicht miteinander aus. Wir haben nichts gemeinsam.

ベンと私は仲良くやれない。共通点がないのです。

- Nun, reden wir mal Klartext!
- Nun, lass uns offen miteinander sprechen!

それでは卒直に話し合おうか。

- Normalerweise unterhalten wir uns auf Französisch.
- Normalerweise sprechen wir Französisch miteinander.

私たちはたいていフランス語で会話をしている。

"Entschuldigung, ich lebe in einem Land, in dem Menschen nicht miteinander reden."

「失礼 知らない人に話しかけない 国に住んでいるもので」

Es ist nicht so, dass die Menschen in Norwegen nicht miteinander reden,

そう ノルウェーでは 知らない人とあまり話しません

- Sie verbrachten zusammen eine wunderbare Zeit.
- Sie verbrachten miteinander eine wunderbare Zeit.

彼らはともに素晴らしい時を過ごした。

Genau in dem Augenblick, als wir miteinander sprachen, brach ein Feuer aus.

ちょうど彼が話しているときに、火事が起こった。

Tom und Maria tauschen jeden Tag mehr als zweihundert Mobilfunknachrichten miteinander aus.

トムとメアリーは毎日200通以上の携帯メールをやり取りしている。

- Tom und Mary sprechen Englisch miteinander.
- Tom und Maria sprechen untereinander Englisch.

トムとメアリーはお互いに英語で会話をしている。

Obgleich ich etwas Japanisch kann, sollten wir, glaube ich, besser Englisch miteinander sprechen.

日本語を少し話せるけれども、英語で話すほうがよいと思う。

Sie streiten viel, aber die meiste Zeit kommen sie ganz gut miteinander aus.

口論もよくするけれども、たいていは皆とても仲良くやっている。

Ohne auf die Leute um sie herum zu achten, sprachen die Jungen laut miteinander.

少年達は回りの人には目もくれず、互いに大きな声でしゃべりあった。

- Ich wünschte, wir könnten mehr Zeit miteinander verbringen.
- Ich wünschte, wir könnten häufiger zusammensein!

もっと一緒にいられたらいいのに。

- Tom und Maria haben nicht viel Zeit, um miteinander zu sprechen. Die Kinder verlangen ständige Aufmerksamkeit.
- Tom und Maria haben zu einem Plausch miteinander nicht viel Zeit. Die Kinder verlangen ständige Aufmerksamkeit.

トムとメアリーには話し合う暇があまりない。子どもたちが常に世話を必要としているからだ。

Um jede kleine Spur, jedes Verhalten, jede Spezies zu verstehen und wie sie miteinander umgehen.

‎小さな印や ‎ささいな行動の意味 ‎あらゆる種の生活と ‎関連性を知りたくなる

Und darüber hinaus. Sie verbrachten so viel Zeit miteinander, dass Berthier den Spitznamen "Napoleons Frau" erhielt.

でのナポレオンのすべての成功を支えました 。彼らは一緒に多くの時間を過ごし、ベルティエは「ナポレオンの妻」と呼ばれました。

- Meine Katze und mein Hund kommen gut miteinander aus.
- Meine Katze und mein Hund vertragen sich gut.

うちの犬と猫は仲良くやっている。

- Herr Schmidt und ich sind schon seit langer Zeit miteinander bekannt.
- Herr Schmidt und ich kennen uns schon seit langer Zeit.

スミス私とは長い間の知り合いです。

Er und ich sind fast schon telepathisch miteinander verbunden. Sobald einer von uns etwas sagt, ist der andere schon dabei zu antworten.

彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。

- Sie erfreuen sich einer an der Gesellschaft mit dem anderen.
- Sie genießen ein jeder die Gesellschaft der anderen.
- Sie erfreuen sich ihrer gegenseitigen Gesellschaft.
- Sie sind gerne zusammen.
- Sie sind alle miteinander gerne zusammen.

彼らはお互いにいっしょにいるのが楽しいのだ。