Translation of "Bleibt" in Japanese

0.015 sec.

Examples of using "Bleibt" in a sentence and their japanese translations:

Bleibt ruhig.

静かにしていなさい。

Das Problem bleibt ungelöst.

その問題は未解決のままである。

Die Situation bleibt unverändert.

状況は相変わらずそのままだ。

Sie bleibt lange auf.

夜更かしをする。

Das bleibt unter uns.

これは我々だけの秘密だ。

Der Mord bleibt rätselhaft.

その殺人事件は依然として謎である。

Alles vergeht. Liebe bleibt.

全ては経つ。愛は残る。

Zum Trauern bleibt keine Zeit.

‎悲しむ暇はない

Es bleibt wenig zu tun.

やることはもうほとんど残っていない。

Es bleibt wenig zu sagen.

言い残したことはもうほとんどない。

Er bleibt bei seiner Meinung.

- 彼は、自分の意見に固執している。
- 彼は、自説に固執しています。

Diese Sache bleibt unter uns.

このことは人には話さないでおきましょう。

Wobei man an einem Ort bleibt.

滞留型のサバイバルだ

Ein Klima, das ewig mild bleibt --

永久に良好な気候が続くのは

Ihre hektische Betriebsamkeit bleibt nicht unbemerkt.

‎この動きが ‎ある者の目にとまる

All diese Aktivität... ...bleibt nicht unbemerkt.

‎この騒ぎに‎― ‎他の生き物も気づく

bleibt ein verlockendes "Was-wäre-wenn".

は、魅力的な「もしも」のままです。

Er bleibt nie lange am Ball.

- 彼は何事でも三日坊主だ。
- 彼は何もかも三日坊主だ。

Die Fahrkarte bleibt drei Tage gültig.

- 切符は三日間有効だ。
- 切符は3日間有効です。
- その切符は3日間有効である。

Er bleibt mit ihr in Verbindung.

彼は彼女との交際を続けている。

- Bleib zu Hause.
- Bleibt zu Hause.

君は家にいなさい。

Uns bleibt nur Tod oder Kapitulation.

我々には死か降伏かのどちらかしかない。

Ich hoffe, das Wetter bleibt so.

天気がこのまま続くといいですね。

Niemand bleibt stehen, um ihm zuzuhören.

- じっくり彼に耳を貸す者はいない。
- 彼の言うことに耳を貸すものは誰もいない。

Das Problem radioaktiver Abfälle bleibt ungelöst.

放射性廃棄物の問題は未解決のままである。

Tom bleibt immer länger in Boston.

トムはますます多くの時間をボストンで過ごしている。

- Uns bleibt nichts anderes übrig, als ihn umzubringen.
- Uns bleibt nichts anderes übrig, als sie umzubringen.

殺すしかない。

Der fromme Christ bleibt seinem Glauben treu.

- その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
- その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
- そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。

Das Hotel bleibt den Winter über geschlossen.

そのホテルは冬の間は閉まったままである。

Er bleibt am Sonntag selten zu Hause.

彼は日曜日にはめったに家にいない。

Dumm bleibt dumm, da helfen keine Pillen.

馬鹿につける薬はない。

Jimmy bleibt oft die ganze Nacht wach.

ジミーはよく徹夜することがあります。

- Bleib weg.
- Bleibt weg.
- Bleiben Sie weg.

- 近づくな!
- どいてろ。

Kate bleibt an den Wochenenden in Izu.

ケイトは週末の間、伊豆に滞在する。

Es bleibt weniger Zeit, als ich dachte.

考えていたほど時間はない。

Kate bleibt das Wochenende über in Izu.

ケイトは週末の間、伊豆に滞在する。

Der Tintenfleck bleibt auch nach dem Waschen.

インクの染みが洗濯しても落ちない。

Die Schule bleibt während der Weihnachtsfeiertage geschlossen.

学校はクリスマスで休みになった。

Weiter nördlich bleibt es noch etwas länger dunkel.

‎北極圏には ‎まだ闇が居座っている

Uns bleibt nichts anderes übrig, als zu arbeiten.

- 働くより仕方ない。
- 働くしかない。

- Wie lange bleiben Sie?
- Wie lange bleibt ihr?

何日ぐらい滞在しますか。

Wo der Schatz verborgen ist, bleibt ein Geheimnis.

宝がどこに隠されているかは今なお謎である。

Der Grund seines Todes bleibt noch ein Rätsel.

彼の死因はいまだに謎である。

Es bleibt nichts anderes übrig, als zu gehen.

行くより他に仕方がないんだ。

Die Tatsache, dass er schuldig ist, bleibt bestehen.

彼が有罪であるという事実は依然として残っている。

Uns bleibt nichts anderes übrig, als sie umzubringen.

殺すしかない。

Die Klippen bieten etwas Schutz. Aber sie bleibt zurück.

‎崖の上のほうが安全だ ‎子供が取り残された

Mit den Kälbern im Schlepptau bleibt sie auf Seitenstraßen.

‎子連れのため ‎裏通りを選んで進む

Wie lange rechnet ihr, dass ihr in Oxford bleibt?

オックスフォードにはどのくらい滞在する予定ですか。

- Bleiben Sie, wo Sie sind.
- Bleibt, wo ihr seid.

今いるところにいなさい。

Wenn es draußen regnet, bleibt man am besten drinnen.

雨の日は外に出ないにかぎる。

- Bleibt dabei!
- Bleibe dabei!
- Bleiben Sie dabei!
- Bleib dabei!

もう一踏ん張り!

Diese Einstellung bleibt in einer solchen Situation weiterhin bestehen.

その態度はその状況においては有効だ。

Sie werden darauf bestehen, dass sie etwas länger bleibt.

彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。

- Nicht bewegen!
- Warte!
- Stehen bleiben!
- Bleib stehen!
- Bleibt stehen!

じっとして!

- Manche Dinge bleiben besser ungesagt.
- Manches bleibt besser ungesagt.

言わぬに越したことはない。

Euch bleibt nichts anderes übrig, als einander zu vertrauen.

お互いを信頼し合うしかない。

Es ist mir egal, ob Tom bleibt oder nicht.

トムが居ようがいまいが、気にならない。

Marschall Saint-Cyr bleibt eines der großen „Was-wäre-wenn“

は、ナポレオン戦争 の偉大な「もしも」 の

Sir Francis Drake bleibt heute einer von Englands größte Marinehelden.

サー・フランシス・ドレークは現在も イングランドの海の英雄としてその名を留めている

Aber die Konzentration des Kohlendioxid, das in der Atmosphäre bleibt,

しかし大気中に存在する二酸化炭素は

Es bleibt dir nichts anderes übrig, als dich zu entschuldigen.

謝るしかない。

- Bitte bleiben Sie sitzen.
- Bitte bleib sitzen.
- Bitte bleibt sitzen.

どうぞ、そのままお座りになっていてください。

Es bleibt mir nichts anderes übrig, als ihm zu gehorchen.

彼にしたがうより他に仕方がない。

Ob er nun geht oder bleibt, das ist mir egal.

彼が行ってしまおうといようと私は平気だ。

Bildung ist, was bleibt, wenn man alles Gelernte vergessen hat.

教養とは、学んだことを全て忘れた後に残るもののことである。

Uns bleibt nichts anderes übrig, als einen Kompromiss zu schließen.

我々は妥協せざるをえない。

- Bleib nicht hier!
- Bleiben Sie nicht hier!
- Bleibt nicht hier!

- この辺にとどまるな。
- この辺に居座るんじゃない。
- この辺りに居座るな。

- Diese Maschine hat manchmal Aussetzer.
- Diese Maschine bleibt manchmal stehen.

この機械は時々故障します。

Tom bleibt am Wochenende gern zu Hause und liest Bücher.

出かけずに本を読んで過ごすのがトムの好きな週末の過ごし方だ。

Wenn du so schlingst, bleibt es dir im Halse stecken!

そんなに急いで食べると喉に詰まるよ。

So bleibt alles schön kühl im Schatten vergraben in der Erde.

これで冷たいままだ 日かげの泥(どろ)の中さ

Diese Regel ist gut, weil durch sie die Harmonie erhalten bleibt.

それで協調が保たれたり そのような話をしない意図がある場所では

Mit gepolsterten Füßen bleibt sogar ein sechs Tonnen schwerer Bulle unbemerkt.

‎足の裏がやわらかく ‎巨大なオスでも足音は静かだ

Es bleibt uns nichts anderes übrig, als die Sache zu schlucken.

泣き寝入りするよりほか仕方がない。

Es bleibt uns nichts anderes übrig, als unsere Abreise zu verschieben.

我々は出発を延期せざるを得ない。

Es bleibt mir nichts anderes übrig, als dem Befehl zu gehorchen.

- 指示に従わざるを得ない。
- その命令に従うより他に仕方ない。

Ob er nun kommt oder nicht: das Ergebnis bleibt sich gleich.

彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。

- Das Problem bleibt ungelöst.
- Das Problem ist immer noch nicht gelöst.

その問題は未解決のままである。

Die Medizin bleibt in dieser Hitze nicht lange frisch. Die Zeit läuft.

このくすりは熱(ねつ)に弱(よわ)いんだ 急(いそ)がないと

Aber es bleibt immer ein Risiko. Man will davon nicht krank werden.

でも危険もある 健康でいたいだろ

Gute Arbeit! Aber das Schlangengift bleibt in dieser Hitze nicht lange frisch.

よくやった だがヘビの毒は熱に弱い