Translation of "Gelang" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Gelang" in a sentence and their japanese translations:

Nach langer Müh’ gelang es mir.

長い間努力して私は成功した。

Es gelang ihm, die Prüfung zu bestehen.

- 彼は試験になんとか合格した。
- 彼はどうにか試験に受かった。

Es gelang den Eltern, ihn zu beruhigen.

- 両親は彼を静めるのに成功した。
- 両親は彼を落ち着かせることに成功した。

Es gelang ihr, die Schachtel zu öffnen.

彼女はその箱を開けることができた。

Es gelang uns, den Streit zu schlichten.

私たちはその紛争を解決することができた。

Endlich gelang es mir, ihn zu finden.

やっと、どうにかして彼を見つけた。

Es gelang ihm nicht, Arbeit zu finden.

運悪く仕事が見つからなかった。

Es gelang Tom nicht, dem Rauchen zu entsagen.

トムは禁煙に失敗した。

- Es gelang mir hineinzukommen.
- Ich schaffte es, hineinzukommen.

何とか入れた。

- Es gelang mir, dem Lehrer meinen Gedanken zu erläutern.
- Es gelang mir, dem Lehrer meine Idee verständlich zu machen.

どうにか私の考えを先生にわかってもらえた。

- Der Spieler legte ein großartiges Comeback hin.
- Dem Spieler gelang ein glänzendes Comeback.
- Dem Spieler gelang ein glänzender Wiedereinstieg.

その選手は見事に再起した。

- Es gelang Tom endlich, aus Maria ihre wahre Meinung herauszubekommen.
- Es gelang Tom endlich, Maria ihre wahre Meinung zu entlocken.

トムはついにメアリーの本音を聞き出すことに成功した。

Schließlich gelang es Ted, seine Gedanken auf Japanisch mitzuteilen.

テッドはついに日本語で考えを伝えることができた。

Ich habe es lange probiert, ehe es mir gelang.

長い間努力して私は成功した。

Es gelang ihm nicht, unseren Erwartungen gerecht zu werden.

彼は私達の期待に添うことが出来なかった。

Tom versuchte zu sprechen, doch es gelang ihm nicht.

トムは話そうとしたものの、できなかった。

Charles Lindberg gelang 1927 der erste Alleinflug über den Atlantik.

チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。

Es gelang Tom endlich, aus Maria ihre wahre Meinung herauszubekommen.

トムはついにメアリーから本音をなんとか聞きだすことができた。

Es gelang Tom, innerhalb von zwanzig Minuten dort zu sein.

- トムは20分以内にそこに行くことができた。
- トムは20分足らずでそこに着くことができた。

Gott sei Dank gelang es ihm, tief in den Spalt einzudringen.

‎彼女は何とか奥へ ‎避難していた

Aber irgendwie gelang es ihm, hin zu den Türen zu torkeln.

それでもなんとか、よろめきながらドアまでたどり着いた。

Den Alpinisten gelang die Besteigung, aber sie kehrten nicht heil zurück.

その登山家たちは登頂をなしとげたが無事に帰れなかった。

Zu meiner Überraschung gelang es ihr nicht, die Frage zu beantworten.

- 驚いた事には彼女はその質問に答える事が出来なかった。
- 驚いたことには彼女はその質問には答えることができなかった。
- おどろいたことに彼女はその質問に答えることができなかった。

- Es gelang ihm, rechtzeitig dort zu sein.
- Er schaffte es, dort rechtzeitig anzukommen.

彼は遅れないで何とかそこへ到着した。

- Ich konnte meine Tränen nicht zurückhalten.
- Es gelang mir nicht, meine Tränen zurückzuhalten.

- 涙を抑えることができなかった。
- 込み上げてくる涙を抑えることができなかった。

Der erste Mensch, dem es gelang, über den Ärmelkanal zu schwimmen, war Kapitän Webb.

英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。

- Wieder konnte ich dem Tod entgehen.
- Ein weiteres Mal gelang es mir, dem Tode zu entgehen.

又しても死を免れることができた。

- Es gelang uns, den Fluss schwimmend zu durchqueren.
- Wir schafften es, durch den Fluss zu schwimmen.

私達はやっとのことでその川を泳いで渡ることができた。

Da es ihm nicht gelang, das Problem auf diese Weise zu lösen, versuchte er es anders.

彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。

Indem ich den ganzen Weg zum Bahnhof rannte, gelang es mir gerade noch, den Acht-Uhr-Zug zu erwischen.

- 駅までずっと走ってかろうじて8時の列車に間に合った。
- 駅までずっと走って、なんとか八時の電車に間に合った。

- Zu meiner Überraschung gelang es ihr nicht, die Frage zu beantworten.
- Zu meiner Überraschung konnte sie die Frage nicht beantworten.

- 驚いた事には彼女はその質問に答える事が出来なかった。
- 驚いたことには彼女はその質問には答えることができなかった。
- おどろいたことに彼女はその質問に答えることができなかった。

- Es gelang Tom nicht, dem Rauchen zu entsagen.
- Tom konnte nicht mit dem Rauchen aufhören.
- Tom hat es nicht geschafft, mit dem Rauchen aufzuhören.

- トムは禁煙に失敗した。
- トムは煙草をやめることができなかった。