Translation of "Endlich" in Japanese

0.016 sec.

Examples of using "Endlich" in a sentence and their japanese translations:

Endlich.

‎やっと‎―

Endlich!

- ついに!
- やっと!

Stirb endlich!

さっさと死ね!

- Endlich ist es Freitag.
- Endlich ist Freitag.

やっと金曜日だ。

- Wir sind endlich frei.
- Ich bin endlich frei.

- 俺たちはついに自由だ。
- やっと自由になったよ。

Endlich antwortete Ödipus.

ついに、オイデイプスは答えを出した。

Endlich kam er.

ついに彼はやって来た。

Werde endlich erwachsen!

- いい加減、成長して!
- 大人になってよ!

Endlich können sie fressen.

‎これで食事にありつける

Endlich. Ein unbeleuchteter Stadtpark.

‎街灯のない ‎街なかの公園に着いた

Endlich erreichten wir Kalifornien.

とうとう我々はカリフォルニアに着いた。

Wir sind endlich frei.

- 俺たちはついに自由だ。
- やっと自由になったよ。

Endlich ist es Freitag.

やっと金曜日だ。

Endlich sind wir allein.

やっと二人になれたね。

Werde endlich erwachsen, Joe.

ジョー、大人になれよ。

Er ist endlich aufgetaucht.

彼はついに現れた。

Sie haben endlich aufgegeben.

あいつら、ついに諦めてくれたよ。

- Endlich sind wir nur für uns zwei!
- Endlich sind wir für uns zwei.
- Endlich sind wir beide allein.
- Endlich sind wir beide für uns.

- やっと二人っきりになれたね。
- やっと二人になれたね。

- Es hat endlich begonnen zu regnen.
- Endlich begann es zu regnen.

- ついに雨が降り始めた。
- とうとう雨が降り出した。

- Endlich habe ich die Arbeit fertiggestellt.
- Endlich habe ich meine Arbeit beendet.

- ついに私は仕事を完成した。
- ついに私は仕事を終わらせた。

- Toms Traum ist endlich in Erfüllung gegangen.
- Toms Traum wurde endlich wahr.

- トムの夢がついに叶いました。
- トムの夢はついに実現した。

- Gestern Nacht kam endlich die Nachricht.
- Gestern Nacht erreichte mich endlich die Nachricht.
- Gestern Nacht kam endlich die Mitteilung an.
- Gestern Abend erreichte mich endlich die Mitteilung.
- Letzte Nacht habe ich endlich die Nachricht bekommen.

昨夜なってやっとその知らせは届いた。

Endlich setzt der Gezeitenwechsel ein.

‎やっと潮が変わった

Sie ist ihn los. Endlich.

‎何とか‎― ‎振り切った

Die Tagschicht kann endlich übernehmen.

‎やっと昼の生活に戻れる

Endlich waren wir zu Hause.

やっと帰ってきたぞ!

Endlich trafen sie eine Entscheidung.

- ついに彼らは決定に達した。
- ついに彼らは決定するに到った。

Endlich ging er nach Amerika.

ついに彼はアメリカに行きました。

Endlich erreichte Mayuko ihr Ziel.

ついにマユコは目的を達成した。

Der Mann ging endlich weg.

その男はとうとう立ち去った。

Der Zug kam endlich an.

列車はようやく到着した。

Endlich wurde sein Wunsch erfüllt.

彼はとうとう望みがかなった。

Endlich erfüllte er seine Pflicht.

彼はついに責務を果たした。

Der Sommer ist endlich da.

ついに夏がやってきた。

Endlich erreichte er sein Ziel.

ついに彼は目的を達成した。

Ich erlangte endlich einen Führerschein.

- やっと免許が取れました。
- ついに車の免許取ったよ。

Endlich schlief der Säugling ein.

とうとうその赤ん坊は眠りについた。

Ihr Traum wurde endlich wahr.

彼女の夢がついにかなった。

Meine Hausaufgaben waren endlich fertig.

私はやっと宿題が終わった。

Der Regen hat endlich aufgehört.

やっと雨がやんでくれた。

Tom hat endlich Arbeit gefunden.

トムはやっと就職できた。

Ich habe endlich Arbeit gefunden.

ついに仕事を見付けた。

Toms Traum wurde endlich wahr.

- トムの夢がついに叶いました。
- トムの夢はついに実現した。

Endlich hat er sich ergeben.

ついに彼は屈服した。

- Tom hat endlich mit dem Rauchen aufgehört.
- Tom hat endlich aufgehört zu rauchen.

トムはとうとうタバコをやめた。

- Ich weiß endlich, was passiert ist.
- Ich habe endlich begriffen, was passiert ist.

漸く、私は何が起きたのか分かった。

- Endlich sind wir nur für uns zwei!
- Endlich sind wir für uns zwei.

- やっと二人っきりになれたね。
- やっと二人になれたね。

- Endlich bin ich mit einem Bild fertig geworden.
- Endlich habe ich ein Bild fertiggestellt.

やっと絵を描き終えた。

- Endlich scheint es Sommer geworden zu sein.
- Der Sommer scheint endlich gekommen zu sein.

とうとう夏がやってきたようだ。

Als wir endlich vorne angekommen waren

とうとう列の先頭になり

Endlich versinkt die Sonne am Horizont...

‎やっと太陽が地平線に沈んだ

Wenn der Regen nur endlich aufhörte.

雨がやんでくれさえしたら。

Endlich wurde uns die Wahrheit offenbart.

とうとう真実が我々に明らかにされた。

Endlich hat sich meine Schwester verlobt.

- とうとう私の姉は婚約した。
- やっと、僕の姉ちゃん婚約したんだ。

Sie hat das Problem endlich gelöst.

ついに彼女は問題を解決した。

Dann öffnete sie endlich den Mund.

そしてついに口を開いた。

Endlich haben sie ihren Zweck erfüllt.

彼らはとうとう目的を達成した。

Er hat endlich seine Bestimmung gefunden.

彼はついに生涯の仕事をみつけた。

Er kam endlich meinen Forderungen nach.

彼はついに私の要望に従った。

Sein Traum ist endlich wahr geworden.

彼の夢がついに実現した。

Es hat endlich begonnen zu regnen.

とうとう雨が降り出した。

Mein Wunsch ist endlich wahr geworden.

ついに私の望みはかなった。

Endlich war ich an der Reihe.

やっと順番がきた。

Ich habe das Bild endlich vollendet.

やっと絵を描き終えた。

Meine ältere Schwester hat endlich geheiratet.

- とうとう私の姉は結婚した。
- うちの姉がついに結婚したんです。

Endlich hat er das Problem gelöst.

ついに彼はその問題を解いた。

Endlich hat es aufgehört zu regnen.

やっと雨がやんでくれた。

Endlich entschied er sich zu heiraten.

彼はついに結婚する決心をした。

Wann kommt denn endlich der Frühling?

一体いつになったら春が来るんだろう。

Endlich habe ich sein Herz gewonnen.

私はついに彼の愛を勝ち得た。

Endlich habe ich meine Aufgabe erledigt.

私はついに課題を終わらせた。

Wir haben endlich den Schlüssel gefunden.

私たちはついに鍵を見つけた。

Mayuko hat sein Ziel endlich erreicht.

ついにマユコは目的を達成した。