Examples of using "Annehmen" in a sentence and their japanese translations:
そちらの条件を受け入れましょう。
好奇心を持たないといけない
君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。
君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。
君はその仕事を引き受けますか。
私の忠告を聞いた方がいい。
あなたの申し出を承知しました。
そちらの条件を受け入れましょう。
それが真実であると仮定しよう。
自分勝手なナショナリズムは危険です
- 君の贈り物を受け取ることはできない。
- あなたの贈り物を受け取るわけにはいきません。
- 彼はどうしてもその金を受け取ろうとしなかった。
- 彼は金を受け取ろうとはしなかった。
彼の招待は受けざるを得ない。
この贈り物は受け取れません。
その先生の忠告を聞くべきです。
あいにくご招待をお受けできないのですが。
明日の晩五人のお客を迎えることになっている。
警察はその事件を調べるだろう。
知らない人からお菓子をもらわない方がいいよ。
すぐにその件について調べてみましょう。
カメレオンはどんな色にでもなれる。
それが真実であると仮定しよう。
もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。
彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。
昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。
受け入れるべきか断るべきかわからない。
もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。
だれか、電話出て。
彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。
こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。
わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。
私達は忙しくて猫の手も借りたいくらいだ。
金を選ぶべきだった。
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。
そんな言い訳は、認めるわけにはいきません。
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。
ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。
たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。
私が彼の提案を受けるかどうか疑わしい。
何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。
結局のところ、何をやろうと受け入れてくれる人もいれば、批判する人もいて、叩かれることを恐れていては何も始まらない。
ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。