Translation of "Annehmen" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Annehmen" in a sentence and their japanese translations:

- Wir werden Ihre Bedingungen annehmen.
- Wir werden eure Bedingungen annehmen.

そちらの条件を受け入れましょう。

Und seine Neugierde annehmen

好奇心を持たないといけない

- Du hättest seinen Rat annehmen sollen.
- Ihr hättet seinen Rat annehmen sollen.
- Sie hätten seinen Rat annehmen sollen.

君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。

- Ihr hättet seinen Rat annehmen sollen.
- Sie hätten seinen Rat annehmen sollen.

君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。

Wirst du den Job annehmen?

君はその仕事を引き受けますか。

Du solltest meinen Rat annehmen.

私の忠告を聞いた方がいい。

Ich werde dein Angebot annehmen.

あなたの申し出を承知しました。

Wir werden eure Bedingungen annehmen.

そちらの条件を受け入れましょう。

- Lasst uns annehmen, das sei wahr.
- Lass uns annehmen, dass das wahr ist.

それが真実であると仮定しよう。

Selbstbezogener Nationalismus kann hässliche Züge annehmen.

自分勝手なナショナリズムは危険です

Ich kann dein Geschenk nicht annehmen.

- 君の贈り物を受け取ることはできない。
- あなたの贈り物を受け取るわけにはいきません。

Er würde das Geld nicht annehmen.

- 彼はどうしてもその金を受け取ろうとしなかった。
- 彼は金を受け取ろうとはしなかった。

Ich kann seine Einladung nur annehmen.

彼の招待は受けざるを得ない。

Ich kann dieses Geschenk nicht annehmen.

この贈り物は受け取れません。

Wir sollten den Rat des Lehrers annehmen.

その先生の忠告を聞くべきです。

Leider kann ich deine Einladung nicht annehmen.

あいにくご招待をお受けできないのですが。

Wir werden morgen abend fünf Gäste annehmen.

明日の晩五人のお客を迎えることになっている。

Die Polizei wird sich der Sache annehmen.

警察はその事件を調べるだろう。

Man sollte keine Süßigkeiten von Fremden annehmen.

知らない人からお菓子をもらわない方がいいよ。

Wir werden uns der Sache sofort annehmen.

すぐにその件について調べてみましょう。

Das Chamäleon kann jede beliebige Farbe annehmen.

カメレオンはどんな色にでもなれる。

- Lasst uns annehmen, das sei wahr.
- Lass uns annehmen, dass das wahr ist.
- Nehmen wir an, es stimmt.

それが真実であると仮定しよう。

An deiner Stelle würde ich sein Angebot annehmen.

もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。

Ich glaube, er wird den Vorschlag nicht annehmen.

彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。

Einige Insekten können die Farbe ihrer Umgebung annehmen.

昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。

Ich weiß nicht, ob ich annehmen oder ablehnen soll.

受け入れるべきか断るべきかわからない。

Wenn ich Zeit hätte, würde ich seine Einladung annehmen.

もし私がひまであれば、彼の招待を受けるのだが。

- Kann jemand diesen Anruf annehmen?
- Kann mal jemand rangehen?

だれか、電話出て。

Er zögert sehr, ob er die Einladung annehmen soll.

彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。

Unter diesen Umständen kann ich das Angebot nicht annehmen.

こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。

Ich wollte seine Hilfe nicht, aber ich musste sie annehmen.

わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。

Wir sind so beschäftigt, dass wir gerne jede Hilfe annehmen würden.

私達は忙しくて猫の手も借りたいくらいだ。

- Ich hätte das Geld annehmen sollen.
- Ich hätte das Geld nehmen sollen.

金を選ぶべきだった。

Er wollte das Angebot annehmen, hat es sich aber dann anders überlegt.

彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。

Wenn man sie Englisch sprechen hört, könnte man annehmen, sie sei Amerikanerin.

彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。

- Eine solche Entschuldigung kann ich nicht annehmen.
- Eine solche Ausrede kann ich nicht akzeptieren.

そんな言い訳は、認めるわけにはいきません。

Ich bedaure, dass ich aufgrund einer früher eingegangenen Verpflichtung Ihre freundliche Einladung nicht annehmen kann.

先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。

Unter diesen Umständen – es tut mir sehr leid – kann ich Ihre freundliche Einladung nicht annehmen.

こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。

Indem sie einen Teilzeitjob annehmen, wird es für Studenten möglich, aus eigener Kraft die Studiengebühren aufzubringen.

アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。

Ich erhielt einen Brief von ihm mit dem Ergebnis, dass er mein Angebot nicht annehmen könne.

私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。

Hier ist der Brief, in dem sie uns bittet, dass wir uns ihres einzigen Sohnes annehmen mögen.

ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。

- Auch wenn es dir nicht gefällt, musst du dich drum kümmern.
- Selbst wenn Sie es nicht mögen, Sie müssen sich dessen annehmen.

たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。

- Es ist fraglich, ob er meinen Vorschlag akzeptieren wird oder nicht.
- Es ist nicht sicher, ob er meinen Vorschlag annehmen wird oder nicht.

私が彼の提案を受けるかどうか疑わしい。

- Wenn etwas schiefgeht, solltest du dich sofort darum kümmern.
- Wenn etwas daneben geht, solltet ihr das sofort angehen.
- Wenn etwas fehlschlägt, sollten Sie sich dessen unverzüglich annehmen.

何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。

Letztlich gibt es Menschen, die einen annehmen, egal, was man tut, und Menschen, die Kritik an einem üben. Wenn man sich vor Schlägen fürchtet, entwickelt sich nichts.

結局のところ、何をやろうと受け入れてくれる人もいれば、批判する人もいて、叩かれることを恐れていては何も始まらない。

- Es wird viele Amerikaner ins Unbehagen bringen, wenn Sie auf deren Akzeptanz teurer Präsente bestehen.
- Die meisten Amerikaner fühlen sich unwohl, wenn man darauf besteht, dass sie kostspielige Geschenke annehmen sollen.

ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。