Translation of "Hätten" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Hätten" in a sentence and their russian translations:

Wir hätten geholfen, wenn Sie gefragt hätten.

Мы бы помогли, если бы вы спросили.

- Wir hätten es gekonnt, wenn wir nur gewollt hätten.
- Wir hätten es vermocht, so wir nur gewollt hätten.

Мы могли бы это сделать, если бы только захотели.

- Selbst wir hätten dir geholfen.
- Selbst wir hätten Ihnen geholfen.
- Selbst wir hätten euch geholfen.

Даже мы помогли бы тебе.

Sie hätten genug davon.

Мол, с них хватит.

Wir hätten heiraten sollen.

Нам надо было пожениться.

Hätten Sie eine Zigarette?

- Сигаретки не будет?
- У Вас сигареты не найдётся?
- У вас сигареты не будет?

Sie hätten weglaufen können.

Они могли убежать.

Sie hätten weggehen können.

Они могли уйти.

Sie hätten ertrinken können!

Они могли утонуть!

Wir hätten entkommen können.

Мы могли бы сбежать.

Hätten Sie einen Suppenteller?

У вас есть супница?

Was hätten Sie getan?

Что бы Вы сделали?

Wir hätten aufpassen sollen.

Нам надо было быть внимательными.

Wir hätten sterben können.

Мы могли погибнуть.

- Schön wär’s, wenn wir Zeit hätten.
- Wenn wir nur Zeit hätten!

Если бы у нас было время!

- Wenn wir bloß einen Garten hätten!
- Wenn wir nur einen Garten hätten!

- Вот был бы у нас сад!
- Если бы только у нас был сад!

- Wir hätten fast unser Geld vergessen.
- Wir hätten beinahe vergessen, Geld mitzunehmen.

Мы чуть не забыли деньги.

Hätten Sie gerne etwas Pfeffer?

Хотите немного перца?

Dann hätten wir das gesagt.

мы бы так сказали.

Wir hätten besser aufpassen sollen.

Нам надо было быть осторожнее.

Wir hätten früher aufstehen sollen.

Мы должны были встать пораньше.

Das hätten wir nie zugelassen.

Мы бы никогда этого не позволили.

Sie hätten Tom nicht erkannt.

Они бы Тома не узнали.

Sie hätten sich vorstellen sollen.

- Вам надо было представиться.
- Вам следовало представиться.

Wir hätten nicht kommen sollen.

Не надо было нам приходить.

So hätten wir mehr Geld.

Так у нас было бы больше денег.

Tom und Maria hätten Hunger.

Том и Мэри были голодны.

Sie hätten früher kommen sollen.

- Им надо было раньше прийти.
- Им следовало прийти раньше.

Sie hätten mich bemerken sollen.

Они должны были меня заметить.

Das hätten wir tun sollen.

Мы должны были сделать это.

Welches Buch hätten Sie gerne?

- Какую книгу ты бы хотел?
- Какую книгу вы бы хотели?

Wir hätten rechts abbiegen sollen.

Нам надо было направо повернуть.

Sie hätten glücklich werden können.

Вы могли бы быть счастливы.

Sie hätten uns benachrichtigen sollen.

- Вам следовало нам сообщить.
- Вам следовало нас проинформировать.

Wir hätten gemeinsam feiern sollen.

Нам следовало бы отпраздновать вместе.

Wir hätten selbst hingehen sollen.

Нам надо было пойти туда одним.

Wir hätten eher kommen sollen.

Нам надо было раньше прийти.

Selbst wir hätten dir geholfen.

Даже мы помогли бы тебе.

- Ach, hätten wir nur eine Tochter!
- Wenn wir doch nur eine Tochter hätten!

Была бы у нас дочь!

- Wir hätten uns nicht beeilen müssen.
- Wir hätten uns nicht zu beeilen brauchen.

Нам не надо было торопиться.

Hätten wir niedrigere Rechnungen? Geringere Prämien?

Снизятся ли тогда наши счета? А расходы на медицинское страхование?

Sie hätten Sich nicht beeilen müssen.

- Тебе не нужно было спешить.
- Вам не нужно было спешить.
- Тебе не было нужды спешить.
- Не нужно было торопиться.
- Не нужно было спешить.

Ich wünschte, wir hätten mehr Zeit.

- Хотел бы я, чтобы у нас было больше времени.
- Я бы хотел, чтобы у нас было больше времени.

Wir hätten seinen Rat befolgen sollen.

Нам следовало прислушаться к его совету.

Sie hätten seinen Rat annehmen sollen.

- Вы должны были принять его совет.
- Вам следовало принять его совет.

Wir hätten da nicht hingehen sollen.

Не надо было нам туда идти.

Das hätten wir nicht tun sollen.

- Не надо было нам этого делать.
- Нам не следовало этого делать.
- Нам не стоило этого делать.

Wir hätten das selbst tun sollen.

Мы должны были сами это сделать.

Ich dachte, wir hätten mehr Zeit.

Я думал, у нас больше времени.

Ich dachte, wir hätten eine Abmachung.

Я думал, мы достигли взаимопонимания.

Wenn wir nur einen Sohn hätten!

Был бы у нас сын!

Wir hätten uns nicht beeilen brauchen.

Нам не нужно было спешить.

Wir hätten zu Hause bleiben sollen.

Нам следовало оставаться дома.

Ich wollte, wir hätten eure Probleme!

- Нам бы ваши проблемы!
- Нам бы твои проблемы!

Die Dinge hätten schlimmer sein können.

Всё могло быть и хуже.

Wir hätten fast den Zug verpasst.

Мы чуть не опоздали на поезд.

Wir hätten bei Tom bleiben sollen.

Нам надо было остаться с Томом.

Wir hätten eher daran denken sollen.

- Нам надо было об этом раньше думать.
- Нам надо было раньше об этом подумать.

Wenn wir nur einen Garten hätten!

- Если бы только у нас был сад!
- Был бы у нас сад!

Ohne diesen Fehler hätten wir gewonnen.

Без этой ошибки мы бы победили.

Vielleicht hätten wir nicht heiraten sollen.

Возможно, нам не стоило жениться.

Wir hätten das eher machen sollen.

- Нам следовало сделать это раньше.
- Нам надо было сделать это раньше.

Meine Eltern hätten kein Verständnis dafür.

- Мои родители не поняли бы.
- Родители не поняли бы.

Ihre Lippen hätten sich fast berührt.

Их губы почти соприкоснулись.

Sie hätten in Boston bleiben sollen.

Вам надо было остаться в Бостоне.

Sie hätten mich eher anrufen sollen.

- Вам надо было мне раньше позвонить.
- Им надо было мне раньше позвонить.

Wir hätten nicht dorthin gehen sollen.

- Нам вообще не надо было туда ходить.
- Нам вообще не надо было туда ездить.

Wir hätten das nicht tun sollen.

Нам вообще не стоило этого делать.

Letztes Jahr hätten wir fast gewonnen.

В прошлом году мы были близки к победе.

- Wir hätten es ohne eure Hilfe nicht gekonnt.
- Wir hätten es ohne deine Hilfe nicht gekonnt.
- Wir hätten es ohne Ihre Hilfe nicht gekonnt.

- Мы бы не смогли этого сделать без твоей помощи.
- Мы бы не смогли этого сделать без вашей помощи.

- Ohne deine Hilfe hätten wir das nicht geschafft.
- Ohne eure Hilfe hätten wir das nicht geschafft.
- Ohne Ihre Hilfe hätten wir das nicht geschafft.

- Мы не смогли бы сделать это без вашей помощи.
- Мы не смогли бы сделать это без твоей помощи.

- Wir hätten nicht die ganze Nacht aufbleiben sollen.
- Wir hätten nicht die ganze Nacht durchwachen sollen.

Нам не стоило бодрствовать всю ночь.

- Tom sagte, dass er und Maria gestritten hätten.
- Tom sagte, er und Maria hätten sich gestritten.

Том сказал, что они с Мэри подрались.

Weil Paare gelernt hätten, sich gegenseitig zuzuhören.

если бы пары слушали друг друга.

Aber wir hätten dann davon hören können

но мы могли бы услышать об этом тогда

Hätten sie keine Möglichkeit, nach Hause zurückzukehren.

у них не будет возможности вернуться домой.

Wir hätten ihm die Wahrheit sagen sollen.

Нам следовало сказать ему правду.

Hätten Sie nicht auch eine billigere Ausgabe?

- Нет ли у вас издания подешевле?
- У вас нет издания подешевле?

Ich wünschte, wir hätten das Spiel gewonnen.

- Хотелось бы мне, чтобы мы выиграли эту игру.
- Жаль, что мы не победили в этой игре.

Wir hätten gerne einen Tisch im Nichtraucherbereich.

Мы бы хотели столик в отделении для некурящих.

Wir hätten Tom nicht gehen lassen sollen.

Нам не стоило отпускать Тома.

Wir hätten uns selbst darum kümmern sollen.

Мы должны были сами об этом позаботиться.

Ich dachte, wir hätten keinen Kaffee mehr.

- Я думал, у нас не осталось кофе.
- У думал, у нас кофе закончился.

Sie sagen, Sie hätten dieses Buch geschrieben?

Говоришь, ты написал эту книгу?

Ich finde, wir hätten darüber reden sollen.

Думаю, мы должны были это обсудить.

Wenn wir doch nur ein Auto hätten!

Была бы у нас машина!