Translation of "Hätten" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "Hätten" in a sentence and their spanish translations:

Wir hätten geholfen, wenn Sie gefragt hätten.

Te habríamos ayudado si nos lo hubieras pedido.

- Wir hätten es gekonnt, wenn wir nur gewollt hätten.
- Wir hätten es vermocht, so wir nur gewollt hätten.

Hubiésemos podido si tan solo hubiésemos querido.

Sie hätten genug davon.

Tenían ya suficiente.

Wir hätten heiraten sollen.

- Debimos habernos casado.
- Deberíamos habernos casado.

Sie hätten weglaufen können.

Ellos pudieron haber huido.

Sie hätten weggehen können.

Podrían haberse ido.

Was hätten Sie getan?

¿Qué habría hecho usted?

Das hätten wir gerne.

Eso nos gustaría.

Hätten Sie gerne Salat?

¿Quieres ensalada?

Hätten sie gewusst, was passieren würde, hätten sie ihre Pläne geändert.

Si ellos hubieran sabido lo que estaba a punto de suceder, ellos habrían cambiado sus planes.

- Wenn wir bloß einen Garten hätten!
- Wenn wir nur einen Garten hätten!

¡Ojalá tuviéramos un jardín!

Wir hätten besser aufpassen sollen.

- Deberíamos haber tenido más cuidado.
- Deberíamos haber prestado más atención.

Hätten Sie gerne etwas Pfeffer?

¿Quiere un poco de pimienta?

Sie hätten sich vorstellen sollen.

Usted debería haberse presentado.

Dann hätten wir das gesagt.

hubiéramos dicho eso.

Wir hätten nicht kommen sollen.

No deberíamos haber venido.

So hätten wir mehr Geld.

Así tendríamos más dinero.

Welches Buch hätten Sie gerne?

¿Qué libro te gustaría?

Wir hätten eher kommen sollen.

- Deberíamos haber llegado antes.
- Deberíamos haber venido antes.

- Wir hätten uns nicht beeilen müssen.
- Wir hätten uns nicht zu beeilen brauchen.

No necesitábamos apresurarnos.

Hätten wir niedrigere Rechnungen? Geringere Prämien?

¿Bajarían nuestras facturas individuales? ¿Nuestras primas de salud?

Sie hätten Sich nicht beeilen müssen.

No era necesario que te dieras prisa.

Wir hätten gern eine Flasche Rosé.

Nos gustaría una botella de vino rosado.

Ich wünschte, wir hätten mehr Zeit.

Ojalá tuviéramos más tiempo.

Wir hätten seinen Rat befolgen sollen.

Deberíamos haber seguido su consejo.

Sie hätten auf mich hören sollen.

Debería haberme escuchado.

Ich dachte, wir hätten mehr Zeit.

Pensé que teníamos más tiempo.

Ich dachte, wir hätten eine Abmachung.

- Pensé que teníamos un acuerdo.
- Pensé que teníamos un trato.

Wir hätten zu Hause bleiben sollen.

- Nos tendríamos que haber quedado en casa.
- Deberíamos habernos quedado en casa.

Sie hätten zum Meeting gehen sollen.

Deberían haber ido a la reunión.

Hätten Sie ein Programm für mich?

¿Tendría un programa para mí?

Wir hätten fast den Zug verpasst.

Casi perdimos el tren.

Wenn wir nur einen Sohn hätten!

¡Ojalá tuviéramos un hijo!

Wir hätten uns nicht beeilen müssen.

No necesitábamos apresurarnos.

Hätten Sie gerne Kekse zum Tee?

¿Quiere usted galletas con el té?

Wenn wir nur einen Garten hätten!

¡Ojalá tuviéramos un jardín!

Schön wär’s, wenn wir Zeit hätten.

Sería estupendo que tuviéramos tiempo.

- Ohne eure Hilfe hätten wir es nicht gekonnt.
- Ohne deine Hilfe hätten wir es nicht gekonnt.
- Ohne Ihre Hilfe hätten wir es nicht gekonnt.

No podría haberlo hecho sin su ayuda.

Weil Paare gelernt hätten, sich gegenseitig zuzuhören.

tras parejas que aprenden a escucharse el uno al otro.

Aber wir hätten dann davon hören können

pero podríamos haber escuchado sobre eso entonces

Hätten sie keine Möglichkeit, nach Hause zurückzukehren.

no tendrían forma de regresar a casa.

Wir hätten ihm die Wahrheit sagen sollen.

Deberíamos haberle contado la verdad.

Hätten Sie nicht auch eine billigere Ausgabe?

¿No tienen una edición más barata?

Wir hätten eine große Auswahl an Alternativen.

Tendríamos una amplia gama de alternativas.

Ich dachte, wir hätten keinen Kaffee mehr.

Pensé que no nos quedaba café.

Sie sagen, Sie hätten dieses Buch geschrieben?

¿Dices que tú escribiste este libro?

Ich dachte darüber hätten wir schon geredet.

Pensé que ya habíamos hablado de esto.

Wenn wir doch nur ein Kind hätten!

¡Si solo tuviéramos un hijo!

Wir hätten uns nicht zu beeilen brauchen.

No fue necesario darnos prisa.

Wir hätten drei Flaschen Wein kaufen sollen.

Debemos comprar tres botellas de vino.

Wir hätten Tom nicht allein lassen sollen.

No debimos haber dejado solo a Tom.

Wir hätten auf dich hören sollen, Tom.

Deberíamos haberte escuchado, Tom.

Hätten Sie jetzt gerne eine Tasse Tee?

¿Le gustaría ahora una taza de té?

Sie hätten das Buch nicht kaufen müssen.

No hacía falta que comprarais este libro.

Ohne Wasser hätten die Soldaten sterben können.

Sin agua, los soldados podrían haber muerto.

Hätten Sie gerne Austern oder lieber Miesmuscheln?

¿Gustas ostiones o prefieres mejillones?

Sie hätten die Anweisungen nicht wegwerfen sollen.

No deberían haber descartado las instrucciones.

Es ist, als ob wir Winter hätten.

Es como si estuviéramos en invierno.

"Ups! Vielleicht hätten wir das nicht tun sollen!"

"¡Uy! ¡Tal vez no debimos hacer eso!"

Uns Personen vorstellte, die wir nie kennengelernt hätten

nos presentó a personas que nunca pensamos que conoceríamos

Aber hätten wir Dana vielleicht schneller retten können?

Pero, ¿pudimos rescatarla más rápido?

Sie hätten Ihren Anwalt zu Rate ziehen sollen.

Debió haber consultado a su abogado.

Hätten Sie dasselbe, aber in einer anderen Farbe?

¿No tendría el mismo pero en otro color?

Es scheint, als hätten sie einen guten Kopf.

Parece que ellos tienen buena cabeza.

„Wir hätten gerne ein Bier.“ – „Nur ein Bier?“

"Quisiéramos una cerveza." "¿Solo una cerveza?"

Es gab nichts, was wir hätten tun können.

No había nada que pudimos haber hecho.

Ich dachte, die hätten dir eine Stelle angeboten.

Pensé que ellos te ofrecieron un puesto de trabajo.

Es sieht so aus, als hätten Sie recht.

Parece que tienen razón.

Und komplexer heraus, als wir je gedacht hätten.

es más complejo de lo que alguna vez pensamos:

Ich dachte, wir hätten 2:30 Uhr gesagt.

Pensé que habíamos dicho dos y media.

Wir hätten nicht zulassen sollen, dass er weggeht.

No deberíamos haber dejado que fuera.

Was für einen Möbelstil hätten Sie denn gern?

¿Qué estilo de muebles le gustaría?

Wir hätten zu Hause bei Tom bleiben sollen.

Deberíamos habernos quedado en casa con Tom.

Wir hätten gerne, dass du ein Lied singst.

Nos gustaría que cantaras una canción.

Fünf oder zehn Minuten hätten keinen Unterschied gemacht.

Cinco o diez minutos no habrían hecho ninguna diferencia.