Translation of "Hättet" in Japanese

0.074 sec.

Examples of using "Hättet" in a sentence and their japanese translations:

Hättet ihr Lust auf einen Film?

映画見に行かない?

Ihr hättet euch nicht beeilen müssen.

君たちが急ぐ必要はなかったのに。

Ich dachte, dass ihr beiden sicher viele Gemeinsamkeiten hättet.

あなたたち二人には共通点がたくさんあるだろうと思っていました。

- Du hättest zur Party kommen sollen.
- Ihr hättet zur Party kommen sollen.

パーティー来ればよかったのに。

- Ihr hättet seinen Rat annehmen sollen.
- Sie hätten seinen Rat annehmen sollen.

君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。

- Ihr hättet es nicht tun sollen ohne meine Erlaubnis.
- Ihr hättet es nicht tun sollen ohne meine Einwilligung.
- Du hättest das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.
- Ihr hättet das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.
- Sie hätten das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.

私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。

- Du hättest dich vorstellen sollen.
- Ihr hättet euch vorstellen sollen.
- Sie hätten sich vorstellen sollen.

君は自己紹介すべきだったのに。

- Du hättest früher kommen sollen.
- Ihr hättet früher kommen sollen.
- Sie hätten früher kommen sollen.

- 早くこればよかったのに。
- 君はもっとはやくくるべきだったのに。
- もっと早く来ればよかったのに。

- Du hättest vorab anrufen sollen.
- Sie hätten vorab anrufen sollen.
- Ihr hättet vorab anrufen sollen.

あらかじめ電話をしておくべきでしたね。

- Du hättest uns begleiten sollen!
- Sie hätten uns begleiten sollen!
- Ihr hättet uns begleiten sollen!

あなたも一緒に来ればよかったのに。

- Du hättest dich auf die Stunde vorbereiten sollen.
- Ihr hättet euch auf die Stunde vorbereiten sollen.

授業の予習をしてくるべきだったのに。

- Du hättest zur Versammlung gehen sollen.
- Du hättest zum Meeting gehen sollen.
- Ihr hättet zum Meeting gehen sollen.
- Sie hätten zum Meeting gehen sollen.
- Ihr hättet die Versammlung besuchen sollen.
- Sie hätten die Versammlung besuchen sollen.

- 君は会合に出席すべきだったのに。
- 君はその会合に出席すべきだったのに。

- Du hättest seinen Rat annehmen sollen.
- Ihr hättet seinen Rat annehmen sollen.
- Sie hätten seinen Rat annehmen sollen.

君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。

- Das hättest du eher sagen sollen.
- Sie hätten das eher sagen sollen.
- Ihr hättet das eher sagen sollen.

それならそうと言ってくれればいいのに。

- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?

窓をあけてもかまいませんか。

- Du hättest zur Party kommen sollen.
- Sie hätten zur Party kommen sollen.
- Ihr hättet zur Party kommen sollen.

パーティー来ればよかったのに。

- Würden Sie heute Nachmittag mit uns Tee trinken?
- Hättet ihr Lust, heute Nachmittag mit uns Tee zu trinken?

今日の午後、ご一緒にお茶をいかがですか。

- Du hättest nicht so früh herzukommen brauchen.
- Ihr hättet nicht so früh herzukommen brauchen.
- Sie hätten nicht so früh herzukommen brauchen.

君はそんなに早くここに来る必要はなかったのに。

- Du hättest mir das eher sagen sollen.
- Sie hätten mir das eher sagen sollen.
- Ihr hättet mir das eher sagen sollen.

- それを前に言ってくれればよかったのに。
- あなたはそのことを前もって言ってくれても良かったのに。

- Du hättest dich bei ihr entschuldigen sollen.
- Ihr hättet euch bei ihr entschuldigen sollen.
- Sie hätten sich bei ihr entschuldigen sollen.

あなたは彼女に謝るべきだった。

- Du hättest dich selbst vorstellen sollen.
- Du hättest dich vorstellen sollen.
- Ihr hättet euch vorstellen sollen.
- Sie hätten sich vorstellen sollen.

君は自己紹介すべきだったのに。

- Du hättest mich nicht zu rufen brauchen.
- Sie hätten mich nicht zu rufen brauchen.
- Ihr hättet mich nicht zu rufen brauchen.

電話をくれる必要はなかったのに。

- Du hättest mir die Wahrheit sagen sollen.
- Sie hätten mir die Wahrheit sagen sollen.
- Ihr hättet mir die Wahrheit sagen sollen.

君は私に真実を言うべきだったのに。

- Das hättest du mir eher sagen können.
- Das hätten Sie mir eher sagen können.
- Das hättet ihr mir eher sagen können.

もっと早く私に言ってくれたらよかったのに。

- Du hättest nicht so schnell aufgeben sollen.
- Ihr hättet nicht so schnell aufgeben sollen.
- Sie hätten nicht so schnell aufgeben sollen.

すぐにあきらめるのはやめようよ。

- Du hättest meinem Sohn nicht bei den Hausaufgaben zu helfen brauchen.
- Ihr hättet meinem Sohn nicht bei den Hausaufgaben zu helfen brauchen.

君は私の息子の宿題を手伝ってやらなくてもよかったのに。

- Du hättest es besser wissen müssen.
- Ihr hättet es besser wissen müssen.
- Sie hätten es besser wissen sollen.
- Das hättest du besser wissen müssen.

お前もうかつだったな。

- Du hättest dich nicht beeilen müssen.
- Ihr hättet euch nicht beeilen müssen.
- Sie hätten sich nicht beeilen müssen.
- Du hättest dich nicht zu beeilen brauchen.

- 君は急がなくて良かったのに。
- 君たちが急ぐ必要はなかったのに。
- あなたが急ぐ必要はなかったのに。

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffne?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffne?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffne?
- Hättest du etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?

- 窓をあけてもかまいませんか。
- 窓をあけてもいいですか。

- Du hättest nicht so etwas zu ihm sagen sollen.
- Sie hätten so etwas nicht zu ihm sagen sollen.
- Ihr hättet ihm so etwas nicht sagen sollen.

君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。

- Du hättest nicht mit dem Taxi zu fahren brauchen.
- Sie hätten nicht mit dem Taxi zu fahren brauchen.
- Ihr hättet nicht mit dem Taxi zu fahren brauchen.

君はタクシーに乗る必要はなかったのに。

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?

私が窓を開けてもかまいませんでしょうか。

- Du hättest dir den Film gestern Abend ansehen sollen.
- Ihr hättet euch den Film gestern Abend ansehen sollen.
- Sie hätten sich den Film gestern Abend ansehen sollen.

- 昨夜、その映画見たら良かったのに。
- 昨夜、その映画観ればよかったのに。

- Du hättest schwimmen lernen sollen, als du jung warst.
- Ihr hättet schwimmen lernen sollen, als ihr jung wart.
- Sie hätten schwimmen lernen sollen, als Sie jung waren.

若いときに泳ぎを覚えておくべきだったのに。

- Was für Obst hättest du gerne zum Nachtisch?
- Was für Obst hätten Sie gerne zum Nachtisch?
- Was für Obst hättest du gerne zum Dessert?
- Welches Obst hättet ihr gerne als Nachtisch?

デザートに、どんなくだものを食べたいですか。

- Wenn du nur noch eine Woche zu leben hättest, womit verbrächtest du dann deine Zeit?
- Wenn ihr nur noch eine Woche zu leben hättet, womit verbrächtet ihr dann eure Zeit?
- Wenn Sie nur noch eine Woche zu leben hätten, womit verbrächten Sie dann Ihre Zeit?

もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか?

- Du hättest nicht so viel Geld für dein Hobby ausgeben sollen.
- Ihr hättet nicht so viel Geld für euer Hobby ausgeben sollen.
- Sie hätten nicht so viel Geld für Ihr Hobby ausgeben sollen.
- Du hättest nicht so viel Geld auf deinen Freizeitspaß verwenden sollen.
- Du hättest für deine Liebhaberei nicht so viel Geld ausgeben sollen.

君は趣味にそんな大金を費やすべきではなかったのに。