Translation of "Hättest" in Japanese

0.019 sec.

Examples of using "Hättest" in a sentence and their japanese translations:

Hättest du hier geparkt, hättest du einen Strafzettel bekommen.

もし君がここに駐車していたなら、罰金を科せられていただろう。

Du hättest anrufen sollen.

- 電話すればよかったのに。
- 電話したらよかったのに。

- Du hättest wirklich mitkommen sollen.
- Du hättest wirklich mit dabeisein sollen!

あなたも一緒に来ればよかったのに。

- Du hättest mir zuhören sollen.
- Du hättest auf mich hören sollen.

私の言う事を聞くべきだったのに。

- Wenn du mich doch angerufen hättest!
- Du hättest mich anrufen sollen!

- 電話してくれたらよかったのに。
- 電話してくれればよかったのに。

- Du hättest ihren Ratschlag befolgen sollen.
- Du hättest ihren Rat befolgen sollen.

君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。

- Du hättest es nicht tun sollen.
- Du hättest das nicht tun sollen.

君はそれをするべきではなかったのに。

Du hättest vorsichtiger sein sollen.

君はもっと気をつけるべきだった。

Du hättest das tun sollen.

君はそうすべきだった。

Du hättest es sehen sollen.

- 君も見るべきだったのに。
- 君にそれを見せたかった。

Du hättest es sehen sollen!

君に見せてあげたかったよ。

Ich dachte, du hättest recht.

あなたは正しいと思いました。

Du hättest mir zuhören sollen.

私の言う事を聞くべきだったのに。

Du hättest gestern kommen sollen.

きのう来ればよかったのに。

Du hättest gestern kommen sollen!

昨日来るべきだったのに。

Du hättest fleißiger lernen sollen.

- 君はもっと一生懸命勉強すべきだったのに。
- もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。
- もっと勉強を頑張るべきだったね。

Du hättest mich anrufen sollen!

- 電話してくれたらよかったのに。
- 電話してくれればよかったのに。

Du hättest früher kommen sollen.

もっと早く来ればよかったのに。

Du hättest längst anfangen sollen.

もっと早くはじめるべきだったのに。

Hättest du mich nicht angesprochen, wenn du gewusst hättest, dass ich männlich bin?

僕が男だって分かってたら話しかけなかった?

- Du hättest ihren Warnungen Gehör schenken sollen.
- Du hättest auf ihre Warnung hören sollen.

彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。

- Ohne seine Hilfe hättest du versagt.
- Ohne seine Hilfe hättest du es nicht geschafft.

彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。

- Das hättest du mir gestern sagen sollen.
- Wenn du mir das gestern gesagt hättest!

昨日言ってくれたらよかったのに。

Aber du hättest einen Fehler gemacht.

それは間違いだ

Hättest du nicht Lust aufs Kino?

映画を見に行きたくないですか。

Du hättest seinem Plan folgen sollen.

君は彼の計画を採用すればよかったのだ。

Du hättest es besser wissen müssen.

君はもっと分別を持つべきだったのに。

Du hättest kein Taxi nehmen brauchen.

君はタクシーに乗る必要はなかったのに。

Das hättest du nicht tun sollen.

君はそんなことはすべきではなかったのに。

Das hättest du nicht machen sollen.

君はそれをすべきではなかったのに。

Du hättest sein Angebot ablehnen sollen.

君は、彼の申し出を断るべきだった。

Hättest du nur mal mehr gelernt.

もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。

Das hättest du besser unausgesprochen gelassen.

- それは言わないでおいた方がよい。
- それは言わずにおいた方がいい。
- それは言わないほうが良い。

Ohne seine Hilfe hättest du versagt.

彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。

Du hättest den Mund halten sollen!

黙ってればよかったのに。

Du hättest Tom nicht töten sollen.

トムを殺すべきではありませんでした。

Wenn du mich doch angerufen hättest!

- 電話してくれたらよかったのに。
- 電話してくれればよかったのに。

Du hättest seine Forderung ablehnen sollen.

君は、彼の申し出を断るべきだった。

Hättest du Lust auf einen Tee?

- 紅茶はいかが?
- お茶でもどうですか?

Du hättest die Wahrheit sagen sollen.

あなたは真実を話すべきでした。

Hättest du Lust auf einen Spaziergang?

散歩に行きたいと思いますか。

Du hättest dich nicht beeilen müssen.

- 君は急がなくて良かったのに。
- あなたが急ぐ必要はなかったのに。

Hättest du lieber Tee oder Kaffee?

お茶とコーヒーと、どちらがよろしいですか。

Du hättest den Film sehen sollen.

あの映画は見るべきだったね。

Du hättest es geheim halten sollen.

- あなたはそれを秘密にしておくべきだったのに。
- 君はそれを秘密にしておかなきゃいけなかったのに。

Du hättest das Bild sehen sollen.

- あなたはその絵を見るべきだったのに。
- あの絵は見とくべきだったね。

Du hättest ihn früher warnen sollen.

もっと早く彼に注意してやればよかったのに。

Du hättest bessere Prüfungsergebnisse haben können.

テストでもっといい成績がとれる。

Du hättest Tom nicht trauen sollen.

トムのことなんか信用しなきゃよかったんだよ。

Hättest du besser über seinen Charakter Bescheid gewusst, hättest du dich sicher nicht auf ihn verlassen.

彼の性格についてもっとよく知っていたなら、彼を信頼しなかっただろう。

Du hättest dich nicht schick machen müssen.

君は正装する必要は無かった。

Du hättest mir die Wahrheit sagen sollen.

君は私に真実を言うべきだったのに。

Du hättest auf unsere Party kommen sollen.

君は私たちのパーティーに来るべきだったのに。

Du hättest früher nach Hause kommen sollen.

君はもっと早く帰るべきだった。

Du hättest das seit langem erledigen können.

君はもっと前にそれを終わらせておくべきだったのに。

Du hättest dich nicht so beeilen brauchen.

- 君はそんなに急ぐ必要はなかったのに。
- そんなに急ぐ必要はなかったのに。

Du hättest dich dem Mädchen vorstellen sollen.

君はその娘さんに自己紹介すべきだった。

Du hättest die Rechnung nicht zahlen sollen.

- 君が勘定を払うべきではなかったんだ。
- 君が支払うべきではなかったんだ。

Du hättest es mir früher sagen müssen.

もっと早く言ってくれたらよかったのに。

Du hättest nicht so früh aufstehen müssen.

そんなに早く起きる必要はなかったのに。

Ich wünschte, du hättest mir das gesagt.

それ、言ってくれればよかったのに。

Hättest du ein paar Minuten für mich?

- 少し時間を割いていただけないでしょうか。
- 少し時間をいただけないでしょうか。
- 2、3分時間を割いていただけませんか。

Du hättest sie um Hilfe bitten sollen.

彼女に手伝ってくれるよう頼むべきだった。

Ich wünschte du hättest mich gestern besucht.

あなたが昨日来てくれればよかったのに。

Das hättest du mir gestern sagen sollen.

- 昨日言ってくれたらよかったのに。
- 昨日言ってくれればよかったのに。

Du sagst, du hättest dieses Buch geschrieben?

君がこの本を書いたって?

Du hättest ihr die Wahrheit sagen sollen.

君は彼に本当のことを言うべきだった。

Hättest du gerne noch ein Glas Wein?

ワインをもう一杯いかがですか?

Du hättest nicht so zeitig kommen brauchen.

そんなに早く来る必要はなかったのに。

Hättest du Lust, einen Happen zu essen?

おやつが食べたいの?

Hättest du Lust auf einen kleinen Napfkuchen?

カップケーキはいかが?

Du hättest nicht so früh kommen müssen.

そんなに早く来る必要はなかった。

Du hättest mir das gestern sagen sollen!

昨日それを言っておけばよかったよ。