Translation of "Scheiden" in Italian

0.017 sec.

Examples of using "Scheiden" in a sentence and their italian translations:

Lassen wir uns scheiden.

Divorziamo.

Ich ließ mich scheiden.

- Ho divorziato.
- Io ho divorziato.

- Warum hast du dich scheiden lassen?
- Warum habt ihr euch scheiden lassen?

- Perché hai deciso di divorziare?
- Perché ha deciso di divorziare?
- Perché avete deciso di divorziare?

Sie wollte sich scheiden lassen.

- Voleva divorziare.
- Lei voleva divorziare.

Tom ließ sich von Mary scheiden.

- Tom ha divorziato da Mary.
- Tom divorziò da Mary.

Ich würde mich lieber scheiden lassen.

- Preferirei divorziare.
- Io preferirei divorziare.

Toms Eltern haben sich scheiden lassen.

- I genitori di Tom hanno divorziato.
- I genitori di Tom divorziarono.

- Sie ließ sich von ihrem Mann scheiden.
- Sie hat sich von ihrem Mann scheiden lassen.

Ha divorziato da suo marito.

Und sich meine Eltern haben scheiden lassen.

e i miei genitori si sono separati.

Sie ließ sich von ihrem Mann scheiden.

Ha divorziato da suo marito.

- Ich bin geschieden.
- Ich ließ mich scheiden.

Sono divorziato.

Tom hat sich schon wieder scheiden lassen.

- Tom ha divorziato di nuovo.
- Tom ha divorziato ancora.

Tom und Maria wollen sich scheiden lassen.

Tom e Mary stanno pensando di divorziare.

Es ist schade, dass sie sich scheiden lassen.

- È un peccato che stiano divorziando.
- È un peccato che loro stiano divorziando.

- Sie will die Scheidung.
- Sie will sich scheiden lassen.

- Vuole divorziare.
- Lei vuole divorziare.

Sie hat sich voriges Jahr von ihm scheiden lassen.

- Ha divorziato da lui l'anno scorso.
- Lei ha divorziato da lui l'anno scorso.

„Ich hasse dich.“ – „Dann lass dich von mir scheiden.“

"Ti odio." "Divorzia da me, allora."

- Glaubt ihr, ich weiß nicht, warum ihr euch habt scheiden lassen?
- Glaubst du, ich weiß nicht, warum du dich hast scheiden lassen?

Pensi che io non sappia perché avete divorziato?

Meine Eltern haben sich scheiden lassen, als ich noch klein war.

- I miei genitori hanno divorziato quando ero giovane.
- I miei genitori divorziarono quando ero giovane.

Er hat sich im vergangenen Monat von seiner Frau scheiden lassen.

- Ha divorziato da sua moglie lo scorso mese.
- Lui ha divorziato da sua moglie lo scorso mese.

„Tom und Maria wollen sich scheiden lassen.“ — „Dessen war ich nicht gewahr.“

"Tom e Mary stanno pensando di divorziare." "Non lo sapevo."

- Ich dachte, du wolltest dich scheiden lassen.
- Ich dachte, Sie wollten die Scheidung.

- Pensavo volessi divorziare.
- Pensavo volesse divorziare.
- Pensavo voleste divorziare.
- Pensavo che volesse divorziare.
- Pensavo che volessi divorziare.
- Pensavo che voleste divorziare.

Tom hat sich von seiner ersten Ehefrau vor mehr als fünfzehn Jahren scheiden lassen.

Tom ha divorziato dalla sua prima moglie più di quindici anni fa.

"Von Zeit zu Zeit denke ich darüber nach, mich scheiden zu lassen." "Machst du Scherze?!"

"Di tanto in tanto penso a divorziare." "Stai scherzando?!"

- Ziehst du es ernsthaft in Erwägerung, dich scheiden zu lassen?
- Denkst du ernsthaft über Scheidung nach?

- Stai seriamente pensando al divorzio?
- Sta seriamente pensando al divorzio?
- State seriamente pensando al divorzio?

Ich verstehe schon, warum Maria sich von Tom hat scheiden lassen, und sehe ein, es war die einzige Lösung.

- Capisco perché Marie abbia divorziato da Tom, e mi rendo conto che era l'unica soluzione.
- Io capisco perché Marie abbia divorziato da Tom, e mi rendo conto che era l'unica soluzione.

- Toms dritte Ehe war unglücklich, und er überlegte, ob er sich noch ein Mal scheiden lassen sollte.
- Toms dritte Ehe war unglücklich, und er zog eine weitere Scheidung in Erwägung.

Il terzo matrimonio di Tom era infelice, e stava considerando di divorziare un'altra volta ancora.