Translation of "Pflegte" in French

0.007 sec.

Examples of using "Pflegte" in a sentence and their french translations:

Ich pflegte zu angeln.

J'allais souvent à la pêche.

Er pflegte spät aufzustehen.

C'était un lève-tard.

Sie pflegte ihren kranken Ehemann.

Elle soignait son époux malade.

Mein Vater pflegte zu reisen.

Mon père avait l'habitude de voyager.

Ich pflegte, Romane wahllos zu lesen.

J'avais l'habitude de lire des romans au hasard.

Pflegte Tom die Schule zu schwänzen?

Tom faisait-il souvent l'école buissonnière ?

Er pflegte immer die Wahrheit zu sagen.

- Il disait toujours la vérité.
- Il avait l'habitude de toujours dire la vérité.

Das Theater pflegte Sonntags geöffnet zu sein.

Le théâtre ouvrait habituellement tous les dimanches.

Sie pflegte, vor dem Zubettgehen zu beten.

- Elle avait l'habitude de prier avant d'aller se coucher.
- Elle avait l'habitude de prier avant de se coucher.

Er pflegte nach dem Abendessen spazieren zu gehen.

Il avait l'habitude de se promener après souper.

- Ich pflegte die Verwundeten.
- Ich versorgte die Verletzten.

Je soignais les blessés.

Ich pflegte mit ihm sonntags Tennis zu spielen.

- J'avais l'habitude de jouer au tennis avec lui le dimanche.
- Je jouais au tennis avec lui le dimanche.

- Mein Vater verreiste gewöhnlich.
- Mein Vater pflegte zu reisen.

Mon père avait l'habitude de voyager.

Sie pflegte vor dem Abendessen einen Spaziergang zu machen.

Elle avait l'habitude de se promener avant le dîner.

In meiner Kindheit pflegte ich hierherzukommen, mich umzusehen und nachzudenken.

Dans mon enfance, j'avais l'habitude de venir ici, de regarder autour de moi et de penser.

- Tom kümmerte sich um die Pferde.
- Tom pflegte die Pferde.

Tom prenait soin des chevaux.

Früher pflegte ich in diesem Wald den Rufen der Vögel zu lauschen.

J'écoutais l'appel des oiseaux sauvages, dans cette forêt.

In jenen Tagen pflegte ich vor dem Frühstück einen Spaziergang zu unternehmen.

À cette époque, je me faisais un point d'honneur d'effectuer une promenade avant le petit-déjeuner.

Mein Vater pflegte zu sagen: „Der Himmel hilft dem, der sich selbst hilft.“

Mon père disait toujours « aide-toi et le Ciel t’aidera ».

- Er pflegte ein ruhiger Mann zu sein.
- Früher war er ein ruhiger Mann.

Il était un homme tranquille.

In meinen Jahren als Student, pflegte ich um zehn ins Bett zu gehen.

Durant mes années comme étudiant, je prenais soin d'aller au lit à dix heures.

Er pflegte seltsame Gewohnheiten, mied die Gesellschaft anderer und ging sehr selten aus.

C'était un homme aux habitudes singulières, qui fuyait la compagnie et sortait très rarement.

Vor langer Zeit, als ich jung war, pflegte ich täglich in mein Tagebuch zu schreiben.

Il y a bien longtemps, quand j'étais jeune, j'écrivais dans mon journal tous les jours.

Mein Vater pflegte zu sagen: „Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.“

Mon père me disait : « Ce que tu peux faire aujourd'hui, ne le remet pas à demain. »

- Vater sagte häufig, dass Zeit Geld ist.
- Mein Vater pflegte zu sagen, dass Zeit kostbar sei.

Mon père avait l'habitude de dire que le temps c'est de l'argent.

- Sie hat ihm früher bei seinen Hausaufgaben geholfen.
- Sie pflegte ihm bei den Hausaufgaben zu helfen.

Elle avait l'habitude de l'aider dans ses devoirs.

Die Wirklichkeit hat es, wie meine Mutter immer zu sagen pflegte, so an sich, einen einzuholen.

Comme ma mère avait l'habitude de me dire, la réalité a toujours un moyen de te rattraper.

- Sie pflegte vor dem Abendessen einen Spaziergang zu machen.
- Sie hatte die Gewohnheit, vor dem Abendessen spazieren zu gehen.

Elle avait l'habitude de se promener avant le dîner.

Als Kind pflegte ich diesen Zeichentrickfilm anzusehen, aber ich kann mich nicht sehr erinnern, was mit dem Helden in der letzten Folge passierte.

J'avais l'habitude de beaucoup regarder ce dessin animé quand j'étais enfant, mais je ne peux plus trop me rappeler ce qui est arrivé au héros dans l'ultime épisode.

Epikur pflegte zu sagen: „Ich fürchte den Tod nicht. Wenn es der Tod ist, bin ich nicht; wenn ich bin, ist es nicht der Tod.“

Épicure avait l'habitude de dire : « Je ne crains pas la mort. Lorsque c'est la mort, je ne suis pas, lorsque je suis, ce n'est pas la mort. »