Translation of "Kenntnisse" in French

0.004 sec.

Examples of using "Kenntnisse" in a sentence and their french translations:

- Lassen Sie uns unsere Kenntnisse gemeinsam erweitern.
- Erweitern wir unsere Kenntnisse gemeinsam!

Développons ensemble nos connaissances.

Er verfügt über Kenntnisse der Biologie.

Il a des connaissances en biologie.

Ich sollte diese Kenntnisse Tom vermitteln.

Je devrais transmettre ce savoir à Tom.

Meine Kenntnisse des Japanischen sind eher schwach.

Ma connaissance du japonais est plutôt faible.

Er hat nur oberflächliche Kenntnisse zu dem Thema.

Il n'a qu'une connaissance superficielle du sujet.

Sie hatten überhaupt keine Kenntnisse in Bezug auf Geographie.

Ils n'avaient pas la moindre connaissance en rapport avec la géographie.

- Ich habe wenig Wissen über Biochemie.
- Ich habe kaum Kenntnisse in Biochemie.
- Ich habe wenig Kenntnisse auf dem Gebiet der Biochemie.

- J'ai quelques connaissances en biochimie.
- Je connais peu la biochimie.
- J'en sais peu sur la biochimie.

Die Vermittlung der notwendigen Kenntnisse erfolgt durch einen zweitägigen Kursus.

Les connaissances nécessaires sont transmises à l'issue d'un cours de deux jours.

Du hast zwar viele Kenntnisse, aber anderen diese beizubringen liegt dir nicht.

Vous connaissez en effet beaucoup de choses, mais vous n'êtes pas apte à les enseigner.

- Meine Kenntnisse des Deutschen sind unter dem Durchschnitt.
- Meine Deutschkenntnisse sind unter dem Durchschnitt.
- Meine Deutschkenntnisse sind unterdurchschnittlich

Ma connaissance de la langue allemande est très médiocre.

Für das Studium der Computerlinguistik sind Kenntnisse in mehreren Fremdsprachen erforderlich, wobei man auch mit Computern umzugehen wissen muss.

Afin d'étudier l'informatique linguistique, il est nécessaire de connaître différentes langues, cependant, on doit aussi être familiarisé avec l'utilisation des ordinateurs.

- Du solltest so bald wie möglich sichere Kenntnisse im Geschäftsenglisch erwerben.
- Du musst dir möglichst bald ein gutes Bussiness-Englisch zulegen.

Tu dois acquérir au plus vite une bonne connaissance de l'anglais commercial.

- Natürlich hat Ihr Freund mehr Kenntnisse in diesem Bereich als Sie. Aber das soll Sie nicht nervös machen! Machen Sie sich das zum Vorteil! Lernen Sie aus seinen Kenntnissen!
- Natürlich hat dein Freund mehr Kenntnisse in diesem Bereich als du. Aber das soll dich nicht nervös machen! Mach dir das zum Vorteil! Lerne aus seinen Kenntnissen!

- Bien sûr votre petit ami a davantage de connaissances de ce domaine que vous. Mais ça ne doit pas vous rendre nerveuse ! Faites-en un avantage ! Apprenez de ses connaissances !
- Bien sûr ton petit ami a davantage de connaissances de ce domaine que toi. Mais ça ne doit pas te rendre nerveuse ! Tourne-le à ton avantage ! Apprends de ses connaissances !

Viele Menschen verstehen sehr wohl, wie ungerecht die gegenwärtige, vom Englischen dominierte, Sprachensituation in der Welt ist. Sie sehen aber auch die kollektiven Vorteile, wie zum Beispiel eine relativ gute und direkte Kommunikation zwischen den Intellektuellen und Spitzenpolitikern verschiedener Sprachen durch die englische Sprache und die persönlichen Vorteile dank eigener Kenntnisse der englischen Sprache. Über eine neutrale Sprache wie Esperanto, weiß man nicht viel und man wird über sie nicht informiert.

De nombreuses personnes comprennent bien l'injustice de la situation linguistique actuelle dans le monde où l'anglais domine. Mais ils voient aussi des avantages collectifs, comme par exemple une communication relativement bonne et directe entre des intellectuels et des dirigeants de diverses langues au moyen de la langue anglaise, et des avantages personnels comme sa propre connaissance de la langue anglaise. À propos d'une langue neutre telle que l'espéranto, on ne sait rien ou peu de choses et on ne s'informe pas.