Translation of "Griff" in French

0.021 sec.

Examples of using "Griff" in a sentence and their french translations:

Jemand griff Tom an.

- Quelqu'un a attaqué Tom.
- Quelqu'un attaqua Tom.

Eine Kältewelle griff Europa an.

Une vague de froid attaqua l'Europe.

Wir haben alles im Griff.

Nous avons tout bien en main.

Es griff auch die Orthodoxen an

Il a également attaqué les orthodoxes

Plötzlich… …griff er nach der Oberfläche.

Et tout à coup, je la vois s'étendre vers la surface.

Unsere Armee griff das Königreich an.

Notre armée a attaqué le royaume.

Der Feind griff die Stadt an.

- L'ennemi s'attaqua à la ville.
- L'ennemi attaqua la ville.

- Toms Hund griff Mary an.
- Toms Hund griff Maria an.
- Toms Hund fiel Maria an.

Le chien de Tom attaqua Marie.

Das schlechte Wetter griff seine Gesundheit an.

Le mauvais temps affecta sa santé.

Die wütende Menschenmenge griff das Gebäude an.

La populace déchaînée attaqua le bâtiment.

Wenn die Armut Ihr Leben im Griff hat

Et si vous êtes pauvres,

Ich kriege mein Nasenbluten nicht in den Griff.

Je ne peux pas arrêter mon saignement de nez.

Sie kann die Situation in den Griff bekommen.

Elle peut maîtriser la situation.

- Sie hat ihn angegriffen.
- Sie griff ihn an.

Elle l'a attaqué.

Das Raubtier griff Clarissa auf der Lichtung an.

Le fauve attaqua Clarisse dans la clairière.

Das ist ein sehr langer Griff auf YouTube,

c'est un très long manche sur YouTube,

Bekommt man die Hektik weniger gut in den Griff.

nous sommes moins capables de gérer l'occupation.

Der vom Ertrinken bedrohte Mann griff nach dem Seil.

L'homme qui se noyait s'agrippa à la corde.

Er griff über den Tisch und schüttelte meine Hand.

Il étendit la main par-dessus la table et serra la mienne.

Macht euch keine Sorgen! Ich hab’ alles im Griff!

Ne vous inquiétez pas les gars, je m'en occupe.

- Der Mann griff sie an mit der Absicht, sie umzubringen.
- Der Mann griff sie an mit der Absicht, sie zu töten.

L'homme l'a attaquée avec l'intention de la tuer.

Er erließ schnell Ordnung, drehte sie um und griff an.

Il a rapidement imposé l'ordre, l'a inversé et a attaqué.

Sie hat das mit dem Wetter ganz gut im Griff.

Elle a le temps assez bien sous contrôle.

- Wir haben alles im Griff.
- Wir haben alles unter Kontrolle.

Nous avons tout bien en main.

Der Pfleger griff der kranken Frau stützend unter die Arme.

L'infirmier soutenait la malade par dessous les bras.

Ich nutzte die Verwirrung aus und griff den Feind an.

J'ai profité de la confusion et j'ai attaqué l'ennemi.

Das Unheil der Natur griff mit elementarer Wucht Japan an.

La catastrophe naturelle a frappé le Japon avec une force terrifiante.

Der Mann griff sie an, mit der Absicht, sie zu töten.

L'homme l'a agressée avec l'intention de la tuer.

- Wir haben alles fest im Griff.
- Wir haben alles unter Kontrolle.

Nous maîtrisons tout.

Nähe von Friedland fand, griff er an. Er erwartete einen leichten Sieg.

près de Friedland, il a attaqué. Il s'attendait à une victoire facile.

Gesundheitsbeamte versuchen, einen alarmierenden Ausbruch von SARS in den Griff zu bekommen.

Les autorités sanitaires essaient de contrôler une épidémie alarmante de SRAS.

- Er griff mich von hinten an.
- Er hat mich von hinten attackiert.

- Il m'attaqua par derrière.
- Il m'a attaqué par derrière.

Einige Jahre später schaffte ich es, mein Leben etwas in den Griff zu bekommen.

Quelques années plus tard, j'ai réussi à reprendre un peu le contrôle de ma vie.

Seine Frau stieß ihn zurück. Sie sagte, ihre Migräne habe sie wieder im Griff.

Sa femme le repoussa, prétextant que ses migraines l’avaient reprise.

Die Bemühungen, den Brand mit Eimern in den Griff zu kriegen, sind schnell gescheitert.

Les efforts pour maitriser l'incendie en utilisant des chaudières ont rapidement échoué.

Im nächsten Sommer griff Masséna in Fuentes de Oñoro erneut Wellingtons Armee an - und konnte

L'été suivant, à Fuentes de Oñoro, Masséna a de nouveau attaqué l'armée de Wellington - et

- Sie kann ihre Kinder nicht im Zaum halten.
- Sie hat ihre Kinder nicht im Griff.

Elle n'arrive pas à tenir ses enfants.

Er war fast ein Jahr nüchtern geblieben, aber um Neujahr griff er wieder zur Flasche.

Il est sobre depuis presque un an mais il a succombé à la tentation aux alentours du nouvel an.

Er rutschte mir runter und ich griff nach ihm, damit er nicht auf den Boden fällt.

que j'ai cogné, et comme il glissait, je l'ai attrapé pour éviter qu'il tombe par terre.

Lannes griff eine größere russische Truppe in Pułtusk an, aber es war eine blutige, unentschlossene Angelegenheit.

Lannes a attaqué une force russe plus importante à Pułtusk, mais c'était une affaire sanglante et indécise.

Doch 1795, als er mit den 21. Chasseurs in Paris stationiert war, griff das Schicksal ein ...

Mais en 1795, alors qu'il était stationné à Paris avec le 21e Chasseurs, le sort intervint ...

Al-Qaida verweigert sich dem Griff Baghadis nach Macht und schickt ihn 2014 schließlich ins Exil.

Al-Qaïda rejette la prise de pouvoir de Baghdadi et se sépare de lui, officiellement, en 2014.

Anschließend griff er die spanischen Streitkräfte in Medina de Rioseco an und gewann einen vernichtenden Sieg gegen

Il a ensuite attaqué les forces espagnoles à Medina de Rioseco, remportant une victoire écrasante contre

Anstatt darauf zu warten, eingekreist zu werden, griff er an… und gewann in der Schlacht von Zürich

Plutôt que d'attendre d'être encerclé, il a attaqué… et remporté une brillante victoire sur

- Er griff über den Tisch und schüttelte meine Hand.
- Er gab mir über den Tisch hinweg einen Händedruck.

Il étendit la main par-dessus la table et serra la mienne.

Der Geist des Menschen ist so angelegt, dass die Lüge ihn hundertmal mehr im Griff hat als die Wahrheit.

L'esprit de l'homme est ainsi fait que le mensonge a cent fois plus de prise sur lui que la vérité.

- Tom kann sich nicht beherrschen.
- Tom ist nicht im Stande, sich zu beherrschen.
- Tom hat sich nicht im Griff.

Thomas n'arrive pas à se contrôler.

- Allmählich kriege ich den Bogen raus bei der neuen Maschine.
- Ich bekomme die neue Maschine allmählich in den Griff.

- Je me fais à cette nouvelle machine.
- Je m'habitue à cette nouvelle machine.

Viele Leute versuchen ihr Identitätsproblem im Internet dadurch in den Griff zu kriegen, dass sie ständig ihren Avatar und ihr Pseudonym wechseln.

De nombreuses personnes trahissent leurs problèmes d'identité sur Internet par des changements incessants d'avatars ou de pseudonymes.

Um sein Publikum für sich zu gewinnen, griff der Redner auf die Anwendung rhetorischer Techniken zurück, die er in seinen Kommunikationskursen gelernt hatte.

Pour conquérir son audience, l’orateur a eu recours à des techniques rhétoriques qu’il a apprises dans ses cours de communication.

- „Ich blick’s jetzt!“, sagte der blinde Mann, als er sich seinen Hammer und die Bauanleitung griff.
- "Ich sehe!", sagte der blinde Mann, nahm den Samen und säte.

- « Je vois », dit l'aveugle, tandis qu'il ramassait son marteau et sa scie.
- « Je vois », dit l'aveugle, tandis qu'il ramassait son marteau et voyait.