Translation of "Oberfläche" in French

0.016 sec.

Examples of using "Oberfläche" in a sentence and their french translations:

Auf die Oberfläche trifft.

touchera la surface.

Die Tiere fressen nahe der Oberfläche

Les animaux se nourrissent près de la surface.

Ich schwamm schnell an die Oberfläche…

Je suis remonté à toute vitesse.

Plötzlich… …griff er nach der Oberfläche.

Et tout à coup, je la vois s'étendre vers la surface.

Dieser Tisch hat eine glatte Oberfläche.

La surface de cette table est lisse.

Warum steigen Champagnerblasen an die Oberfläche?

Pourquoi les bulles de champagne remontent à la surface ?

Seine Oberfläche war glatt wie ein Spiegel.

Sa surface était aussi plate qu'un miroir.

Wenn Sie nur an der Oberfläche kratzen

Si vous êtes juste en train de gratter la surface

Mit einem speziellen Körperglied verwirbelt er die Oberfläche.

Avec un membre modifié, elle tape à la surface.

Es wäre eine Weile auf der Oberfläche funktionsfähig.

Et seraient opérationnels en surface un certain temps.

- Deine Lippen sind so sanft wie die Oberfläche eines Kaktus.
- Deine Lippen sind so sanft wie die Oberfläche eines Kaktusses.

- Tes lèvres sont douces comme la surface d'un cactus.
- Tes lèvres sont aussi douces que la surface d'un cactus.

Wir gehen in uns. Wir suchen unter der Oberfläche.

On va à l'intérieur et on regarde sous le capot.

Ein Kilogramm auf die Oberfläche des Mondes zu bringen,

amener un kilogramme, par exemple, sur la surface de la Lune,

Die Oberfläche des Sees ist beinahe wie ein Spiegel.

La surface du lac est presque comme un miroir.

Ungefähr ein Drittel der Oberfläche der Erde ist Land.

À peu près un tiers de la surface de la Terre est occupé par les terres.

Druck wirkt senkrecht zu der festen Oberfläche eines Objekts.

La pression agit perpendiculairement à la surface solide d'un objet.

Sobald die Sonne untergeht, wird es an der Oberfläche kühler.

Le soleil se couche, donc il fait plus frais en surface.

Als ersten wichtigen Punkt wollen wir die Oberfläche besser verstehen.

Une des choses que l'on veut absolument comprendre est la surface,

Dank Satellitentechnik kann man jetzt die Oberfläche der Ozeane vermessen.

Nous sommes redevables à la technique satellitaire de pouvoir désormais mesurer la surface des océans.

Deine Lippen sind so sanft wie die Oberfläche eines Kaktus.

Tes lèvres sont douces comme la surface d'un cactus.

Sie sah feinen Schnee auf die Oberfläche des Sees fallen.

Elle vit une neige fine tomber sur la surface du lac.

Deine Lippen sind so sanft wie die Oberfläche eines Kaktusses.

Tes lèvres sont aussi douces que la surface d'un cactus.

So dass wir wissen, was unter der Oberfläche vor sich geht.

nous donne une idée de ce qu'il se passe sous l'eau.

Mithilfe des Neumond-Tidenhubs steigen diese Tiere zu Tausenden an die Oberfläche.

Aidés par la marée de la nouvelle lune, des milliers de ses semblables remontent à la surface.

Der Mission bis auf den endgültigen Abstieg an die Oberfläche geflogen wird .

la mission à l'exception de la descente finale vers la surface.

Was an der Oberfläche auftaucht ist nichts als die Spitze des Eisberges.

Ce qui apparaît à la surface n'est rien de plus que la partie émergée de l'iceberg.

An der Oberfläche gestrandet sein und ihn allein zur Erde zurückreisen lassen würden.

bloqués à la surface, le laissant voyager seul sur Terre.

Also stieß ich sanft an die Oberfläche und dachte, er würde sich lösen.

alors j'ai commencé à remonter, pensant qu'elle me lâcherait.

Aber das tat er nicht. Er ritt auf meiner Hand an die Oberfläche.

Mais non. Elle est restée jusqu'à la surface.

In einer unterirdischen Mine kann es 20 Grad kälter sein als an der Oberfläche.

Dans une mine souterraine, il peut faire 10 à 15 degrés de moins qu'à la surface.

Aber dann noch ein Problem: Die Mondlandefähre näherte sich zu schnell der Oberfläche und

Mais alors un autre problème: le module lunaire approchait trop rapidement de la surface et

Könnte seine vernarbte Oberfläche die Geschichte des frühen Sonnensystems erzählen und uns wiederum helfen,

Sa surface cicatrisée pourrait-elle raconter l'histoire du système solaire primitif et, à son tour, nous aider à

Gott ist eine unendlich große Kugel, deren Mitte überall und deren Oberfläche nirgends ist.

Dieu est une sphère infinie, dont le centre est partout et la circonférence nulle part.

Von allen Körpern mit gleich großer Oberfläche ist derjenige mit dem größten Rauminhalt die Kugel.

La sphère est le solide renfermant le plus grand volume pour une aire donnée.

Das Periskop ermöglicht der Mannschaft des U-Boots zu sehen, was auf der Oberfläche vor sich geht.

Le périscope permet à l'équipage du sous-marin de voir ce qui se passe à la surface.

Wenn die Oberfläche der Basis des großen Pramits in das Zweifache der Hälfte des Pramits geteilt wird, erscheint die Zahl pi.

Si la surface de la base du grand pramit est divisée en deux fois la moitié du pramit, le nombre pi apparaît.

Der Erfinder Ferdinand Maack wollte Schach wie einen modernen Krieg aussehen lassen, mit möglichen Angriffen nicht nur auf eine zweidimensionale Oberfläche, sondern auch aus der Luft und unter Wasser.

L'inventeur Ferdinand Maack voulait faire ressembler les échecs à une guerre moderne, avec des attaques possibles non seulement sur une surface bidimensionnelle, mais aussi depuis les airs et sous l'eau.