Translation of "Einsamkeit" in French

0.005 sec.

Examples of using "Einsamkeit" in a sentence and their french translations:

Einsamkeit führt bald zu mehr Einsamkeit.

Au fil du temps, la solitude nourrit la solitude.

Einsamkeit ist Unabhängigkeit.

La solitude, c'est l'indépendance.

Der Einsamkeit zu verstehen.

son impact sur la solitude.

Einsamkeit war das erste Wort,

C'est le premier mot utilisé

Nur Einsamkeit ist Vollgenuss des Lebens.

Seule la solitude est le vrai délice de la vie.

Vielleicht hilft das gegen die Einsamkeit.

en espérant mettre fin à ma solitude.

Aber Einsamkeit kann zu Depression führen.

mais la solitude renforce le risque de dépression.

Einsamkeit wirkt sich aufs Sozialleben aus,

Le fait d'être seul nuit aussi à la sociabilité,

- kann das zu Einsamkeit führen. - Ja.

- ça peut mener à la solitude. - Oui.

Einsamkeit ist die Schule der Weisheit.

La solitude est l'école de la sagesse.

Wir fürchten Einsamkeit mehr als den Tod.

La solitude est plus effrayante que la mort.

Aber manchmal fühle ich eine derartige Einsamkeit,

mais parfois, je ressens une telle solitude

Die Einsamkeit ist die Schule der Weisheit.

La solitude est l'école de la sagesse.

Das Stigma heute ist, über Einsamkeit zu sprechen.

La honte actuelle est de parler de solitude.

Den Begriff Einsamkeit in Englischen Büchern zu nutzen.

le mot solitude dans les écrits anglais.

Vielleicht fürchten wir Einsamkeit mehr als den Tod.

La solitude peut être plus effrayante que la mort.

Jeder Übergang führt vielleicht zu Einsamkeit oder Leere,

Chaque étape s'accompagne d'un sentiment de solitude, de vide,

Der Schmerz der Einsamkeit war wie ein Reiz.

La solitude agissait comme un stimulus.

Reisen heißt, die Szenerie der Einsamkeit zu ändern.

Voyager, c'est changer le paysage de la solitude.

Einsamkeit und Isolation haben schwere Auswirkungen auf die Gesundheit.

La solitude et l'isolement ont de graves conséquences sur la santé.

Viele Befürchtungen sind die Folge von Erschöpfung und Einsamkeit.

De nombreuses craintes naissent de l'épuisement et de la solitude.

Und die Einsamkeit des Menschen wird in diesem Film erzählt

et la solitude de l'homme est racontée dans ce film

Und so ein Gefühl von Einsamkeit kennt nur, wer das erlebte.

et c'est là qu'on se sent vraiment seul.

„Einhundert Jahre Einsamkeit“, ein Roman von Gabriel García Marquez, wurde in mehr als 35 Sprachen übersetzt.

« Cent ans de solitude », un roman de Gabriel García Marquez, a été traduit dans plus de 35 langues.

Einsamkeit, verbunden mit einem klaren, heiteren Bewusstsein ist, ich behaupte es, die einzig wahre Schule für einen Geist von edlen Anlagen.

La solitude, combinée avec une conscience claire et joyeuse est, je le suppose, l'unique véritable école pour une âme aux dispositions nobles.

Der Epidemie sei Dank, wird man sich an Weihnachten all der Alten entledigen, indem man vorgibt, sie aus ihrer Einsamkeit zu befreien.

Grâce à l'épidémie, Noël va permettre de se débarrasser tous les vieux sous prétexte de les sortir de leur isolement.

Bei Temperaturen, die unter −30 °C fallen können, auf einer Strecke, die immer einmal wieder von windgepeitschten Eisdünen unterbrochen wird, 160 km in menschenleerer Einsamkeit wird ein von zwei NASA-Wissenschaftlern geführter Trupp in eine unerforschte Ausdehnung des antarktischen Eises vorstoßen.

À des températures pouvant descendre en dessous de -30 °C, sur un parcours interrompu de temps en temps par des dunes de glace balayées par le vent, 160 km dans une solitude déserte, une équipe dirigée par deux scientifiques de la NASA avancera dans une étendue de glace antarctique inexplorée.

Einzig die Annahme bestimmt mich dazu, dass der Leser - ich sage besser: der zukünftige Leser; denn für den Augenblick besteht ja noch nicht die geringste Aussicht, dass meine Schrift das Licht der Öffentlichkeit erblicken könnte, - es sei denn, dass sie durch ein Wunder unsere umdrohte Festung Europa zu verlassen und denen draußen einen Hauch von den Geheimnissen unserer Einsamkeit zu bringen vermöchte; - ich bitte wieder ansetzen zu dürfen: nur weil ich damit rechne, dass man wünschen wird, über das Wer und Was des Schreibenden beiläufig unterrichtet zu sein, schicke ich diesen Eröffnungen einige wenige Notizen über mein eigenes Individuum voraus, - nicht ohne die Gewärtigung freilich, gerade dadurch dem Leser Zweifel zu erwecken, ob er sich auch in den richtigen Händen befindet, will sagen: ob ich meiner ganzen Existenz nach der rechte Mann für eine Aufgabe bin, zu der vielleicht mehr das Herz als irgendwelche berechtigende Wesensverwandtschaft mich zieht.

Seul m'y pousse l'espoir que le lecteur - je devrais dire : le futur lecteur ; car pour l'instant, il n'y a absolument pas la moindre chance que mes écrits puissent sortir de l'ombre et être connus du public, - à moins qu'ils ne puissent un par miracle quitter notre forteresse menacée de toutes parts qu'est l'Europe et apprter à ceux du dehors un souffle des paraboles de notre solitude; - je sollicite la permission de recommencer : ce n'est que parce que je compte que l'on souhaitera être incidemment au courant de l'identité et de la personnalité de l'écrivain que je place avant ces publications ces quelques notes sur ma propre personne - non sans, bien sûr, susciter précisément par cela le doute parmi le lecteur, qui se trouve également entre bonnes mains, autrement dit : si, de tout mon être, je suis la personne avisée pour l'exécution d'une tâche à laquelle le cœur m'attire peut-être plus que toute relation qualifiante.