Translation of "Führt" in French

0.018 sec.

Examples of using "Führt" in a sentence and their french translations:

Ein Kundengespräch führt

faire une présentation à un client

Tom führt Tagebuch.

Tom tient un journal.

Sie führt Selbstgespräche.

Elle se parle à elle-même.

Er führt Tagebuch.

Il tient un journal intime.

- Sorglosigkeit führt oft zu Unfällen.
- Unachtsamkeit führt oft zu Unfällen.

L'inattention est souvent cause d'accidents.

- Was treibt dich denn hierher?
- Was führt dich her?
- Was führt Sie her?
- Was führt euch her?

- Qu'est-ce qui t'amène ici ?
- Qu'est-ce qui vous amène ici ?

Er führt viele Hotels.

Il dirige beaucoup d'hôtels.

Beharrlichkeit führt zum Erfolg.

- La persévérance est la clé du succès.
- Avec de la persévérance on arrive à tout.

Führt Deutschland Getreide aus?

L'Allemagne exporte-t-elle des céréales ?

Er führt ein Hundeleben.

Il vit une vie de chien.

Was führt Sie her?

- Qu'est-ce qui t'amène ici ?
- Quel bon vent t'amène ?
- Quel bon vent vous amène ?

Wohin führt diese Straße?

- Dans quelle direction va cette rue ?
- Où mène cette rue ?
- Où conduit cette rue ?

Wohin führt die Straße?

Où mène cette rue ?

Sie führt ein Netztagebuch.

Elle tient un journal.

Das führt zu nichts.

Ça ne mène à rien.

Er führt ein Höllenleben.

Il vit une vie d'enfer.

Dieser Laden führt Herrenbekleidung.

Ce magasin propose des vêtements pour homme.

Wohin führt dieser Weg?

- Où mène ce chemin ?
- Où mène cette route ?
- Où ce chemin conduit-il ?

Führt zu einem intensiven Vorspiel

continue avec d'abondantes caresses

Seit wann führt die Regierung

Quand a-t-on vu que le gouvernement

Mein Vater führt ein Tagebuch.

Mon père tient un journal intime.

Er führt ein ärmliches Leben.

Il vit une vie misérable.

Meine Frau führt das Haushaltsbuch.

Ma femme tient les comptes du ménage.

Tom führt ein ruhiges Leben.

Tom mène une vie paisible.

Er führt gerade ein Telefongespräch.

Il parle au téléphone.

Führt dieser Weg zum Bahnhof?

- Ce chemin mène à la station ?
- Ce chemin mène-t-il à la station ?

Sie führt ein gesundes Leben.

Elle mène une vie saine.

Sie führt ein komfortables Leben.

Elle vit dans le confort.

Diese Straße führt zum Park.

- Cette route conduit au parc.
- Cette route mène au parc.

Diese Tür führt ins Arbeitszimmer.

Cette porte mène au bureau.

Er führt ein hektisches Leben.

Il mène une vie trépidante.

Diese Debatte führt zu nichts.

Ce débat ne nous mènera nulle part.

Unachtsamkeit führt oft zu Unfällen.

L'inattention est souvent cause d'accidents.

Er führt ein unbeschwertes Leben.

- Il mène une vie insouciante.
- Il mène une vie d'insouciance.

Möglicherweise führt Stress zu ungesunden Angewohnheiten

Il est certainement possible que le stress mène à des habitudes malsaines,

Nachts führt sie das Wasser zusammen.

La nuit, l'eau les rassemble.

All das führt zu neuen Fragen.

Tout ceci apporte de nouvelles questions.

Unser Team führt mit zwei Punkten.

Notre équipe a deux points d'avance.

Er führt ein Tagebuch auf Englisch.

Il tient un journal en anglais.

Japan führt Orangen aus Kalifornien ein.

Le Japon importe des oranges de Californie.

Die Straße führt zum Dorf hinauf.

La route grimpait vers le village.

Sie führt ihr Tagebuch auf Englisch.

Elle tient son journal en anglais.

Unsere Mannschaft führt mit fünf Punkten.

Notre équipe mène de cinq points.

Und so führt eins zum anderen.

Et c'est ainsi qu'une chose mène à l'autre.

Er führt sich selbst den Haushalt.

Il tient lui-même sa maison.

Tom führt wirklich kein einfaches Leben.

Tom n'a vraiment pas une vie facile.

Einsamkeit führt bald zu mehr Einsamkeit.

Au fil du temps, la solitude nourrit la solitude.

Das führt mich zu meiner Frage:

Voici donc ma question :

Die Fremdenfeindlichkeit führt zu großen Problemen.

La xénophobie conduisant à des problèmes majeurs.

Diese Straße führt in die Stadt.

Cette route mène à la ville.

Er führt immer das große Wort.

Il monopolise tout le temps l'attention.

Meine Freundin führt ihren Hund aus.

Ma copine promène son chien.

- Die Polizei führt eine Ermittlung durch.
- Die Polizei führt die Ermittlung durch.
- Die Polizei ermittelt.

- La police recherche.
- La police enquête.

- Mozart führt uns in eine weite Wunderwelt.
- Mozart führt uns in eine weitläufige Welt der Mysterien.

Mozart nous guide vers un vaste monde de mystères.

Also, wo führt uns diese Technologie hin?

Alors, où cette technologie nous mène-t-elle ?

Die Hauptstraße. Sie führt direkt ins Stadtzentrum.

La grande rue qui mène au centre-ville.

Ein Nichtbeachten dieser Vorschriften führt zu Strafen.

Le non respect de ces règlements donnera lieu à des amendes.

Ich glaube, wir wissen, wohin das führt.

Je crois que nous savons où ça mène.

Die Antwort führt uns in einen Teufelskreis.

La réponse nous mène à un cercle vicieux.

An einer Umschuldung führt kein Weg vorbei.

Il n'y a pas moyen de contourner la restructuration de la dette.

Wohin glauben Sie, dass der Pfad führt?

Où penses-tu que le chemin mène ?

Die Nachbarin führt gerade ihren Hund spazieren.

- La voisine promène son chien.
- Le voisin promène son chien.
- La voisine promène sa chienne.

Er führt mich nie zum Essen aus.

Il ne m'emmène jamais dîner dehors.

Tom führt ständig Klage über seine Frau.

Tom se plaint toujours de sa femme.

Was führt ihr gegen uns im Schilde?

Qu'est-ce que vous nous mijotez ?

Das führt doch nur zu weiteren Verwirrungen.

Cela ne fera que l’irriter davantage.

- Krieg führt nur zu sinnloser und brutaler Zerstörung.
- Der Krieg führt lediglich zu widersinnigen und brutalen Zerstörungen.

La guerre aboutit seulement à des destructions absurdes et violentes.

- Tom führt seinen Hund aus.
- Tom geht mit seinem Hund Gassi.
- Tom führt gerade seinen Hund spazieren.

Tom promène son chien.

Ich fühle, wohin das Loch führt. Oh, Mann.

Je sens où va le trou. Mince alors ! Bon sang !

Dimitri führt das Unternehmen zusammen mit seinem Vater.

Dimitri dirige l'entreprise avec son père.

Die Straße, die zum Hotel führt, ist schmal.

La rue qui mène à l'hôtel est étroite.

Er führt seine Armut auf unglückliche Umstände zurück.

Il attribue sa pauvreté à la malchance.

Er führt sich auf wie Nelson heute Abend.

Il se comporte comme Nelson ce soir.

Ein Kapitän führt sein Schiff und seine Mannschaft.

Un capitaine dirige son navire et son équipage.

Krieg führt nur zu sinnloser und brutaler Zerstörung.

La guerre ne se résume qu'à une destruction insensible et violente.

Das Leben ist eine Reise, die heimwärts führt.

La vie est un voyage qui conduit chez soi.

Er führt das Geschäft zusammen mit seinen Söhnen.

- Il fait tourner l'entreprise avec ses fils.
- Il fait tourner la boîte avec ses fils.

Sie führt das Geschäft zusammen mit ihren Töchtern.

- Elle fait tourner l'entreprise avec ses filles.
- Elle fait tourner la boîte avec ses filles.