Translation of "Führen" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "Führen" in a sentence and their turkish translations:

Alle Wege führen nach Rom.

Tüm yollar Roma'ya çıkar.

Ich wollte einige Telefonate führen.

Birkaç telefon konuşması yapmak istedim.

Wir führen den Laden gemeinsam.

Biz mağazayı birlikte çalıştırıyoruz.

Führen Sie auch vegane Gerichte?

Sen de vegan yemekleri yapar mısın?

Alle Wege führen nach Helsingör.

Bütün yollar Elsinore'a çıkar.

Er darf kein Fahrzeug führen.

O bir araç sürmeyebilir.

Wir führen nur Befehle aus.

Biz sadece emirleri uyguluyoruz.

Warum führen wir dieses Gespräch?

Neden bu konuşmayı yapıyoruz?

- Du musst deinen Plan zu Ende führen.
- Sie müssen Ihren Plan zu Ende führen.
- Ihr müsst euren Plan zu Ende führen.

Planını gerçekleştirmelisin.

Und zu noch größeren Ausbrüchen führen?

daha da büyük taşkınlar yaratırsa?

Außer wir führen einen Strukturwandel herbei.

Yine de yapısal bir değişime gidebiliriz.

Wird zu einer weiteren Erwärmung führen,

bu kötü durumu çok daha kötü

Sie entschied sich, Tagebuch zu führen.

O, bir günlük tutmaya karar verdi.

Fahrlässigkeit kann zu schlimmen Unfällen führen.

Dikkatsizlik ciddi bir kazaya neden olabilir.

Wir führen alle Firmenbesucher zum Sitzungszimmer.

Bütün şirket ziyaretçilerini toplantı odasına alıyoruz.

Verschiedene Erfahrungen führen zu verschiedenen Entscheidungen.

Farklı deneyimler farklı seçeneklere öncülük eder.

Ich will ein glückliches Leben führen.

Mutlu bir hayat yaşamak istiyorum.

Ich möchte ein komfortables Leben führen.

Ben rahat içinde yaşamak istiyorum.

Bitte führen Sie Ihre Karte ein!

Lütfen kartını sok.

Positive Gedanken führen zu positiven Ergebnissen.

Olumlu ilkeler, olumlu neticelere götürür.

- Ein Tagebuch zu führen ist eine gute Angewohnheit.
- Tagebuch zu führen ist eine gute Angewohnheit.

Günlük yazmak iyi bir alışkanlıktır.

Dies wird zu einer Klima-Gentrifizierung führen.

Bu, iklim nezihleştirme rantına neden olacak

Die oft dazu führen, dass Schwimmer ertrinken.

Yüzücülerin çoğu zaman boğulmasına sebep oluyor.

Den globalen Kampf gegen den Klimawandel führen.

İklim değişikliğine karşı küresel savaşa önderlik etmeleri.

Wir können das später zu Ende führen.

Onu daha sonra bitirebiliriz.

Leichtsinniges Fahren wird zu einem Unfall führen.

Pervasız sürüş bir kazaya neden olacaktır.

Tagebuch zu führen ist eine gute Angewohnheit.

Bir günlük tutmak iyi bir alışkanlıktır.

Ich wollte niemanden in die Irre führen.

Kimseyi yanlış yönlendirmek istemedim.

Lass mich meinen Satz zu Ende führen!

Cümlemi bitirmeme izin ver.

Wir führen alle Arten von Reparaturen aus.

Her türlü tamir yapıyoruz.

Diese Gase können zur globalen Erwärmung führen.

Bu gazlar küresel ısınmaya neden olabilir.

Ein starker Mensch muss unsere Nation führen.

Ulusumuza yol gösterecek güçlü bir kişiye ihtiyacımız var.

- Lass Tom zu Ende führen, was er begonnen hat!
- Lasst Tom zu Ende führen, was er begonnen hat!
- Lassen Sie Tom zu Ende führen, was er begonnen hat.

Tom başladığı şeyi bitirsin.

- Tom hat sich entschlossen, in diesem Jahr ein Tagebuch zu führen.
- Tom will in diesem Jahr Tagebuch führen.

Tom bu yıl günlük tutmaya karar verdi.

Es kann zu Bluthochdruck und stärkeren Depressionen führen.

Bu yüksek tansiyona, ileri seviyede depresyona neden olabilir.

Und sogar politische Krisen, die zu Flüchtlingskrisen führen.

ve hatta mülteci krizlerine yol açan politik krizleri...

Eine salzreiche Ernährung kann zu erhöhtem Blutdruck führen.

Yüksek bir tuz diyetinin sürdürülmesi yüksek tansiyona katkıda bulunabilir.

Der Page wird Sie auf Ihr Zimmer führen.

Belboy sana odanı gösterecek.

Es führen nur zwei Wege aus diesem Haus.

Bu evin sadece iki çıkışı var.

Ich will einfach nur ein normales Leben führen.

Sadece normal bir hayat yaşamak istiyorum.

- Führst du oft Selbstgespräche?
- Führen Sie oft Selbstgespräche?

Sık sık kendi kendine konuşur musun?

Die beiden Länder fingen an, Friedensverhandlungen zu führen.

Her iki ülke barış görüşmelerine girdi.

Alkoholkonsum während der Schwangerschaft kann zu Geburtsfehlern führen.

Hamilelik sırasında alkol içmek doğum kusurlarına neden olabilir.

80 Prozent unserer Handlungen führen wir unbewusst aus.

Eylemlerimizin yüzde seksenini bilinçsizce gerçekleştiririz.

- Du hast mich den Satz nicht zu Ende führen lassen.
- Sie haben mich den Satz nicht zu Ende führen lassen.
- Ihr habt mich den Satz nicht zu Ende führen lassen.

Cümlemi bitirmeme izin vermedin.

Das würde zu unvorstellbaren Überflutungen in meinem Land führen.

Bu ülkemde benzeri görülmemiş su baskınları yaratır.

…zu einer unglaublichen Interaktion und tiefem Vertrauen führen können,

Bunun sonunda muhteşem bir etkileşim ve derin bir güven oluşabilirdi

Ohne deine Hilfe könnte ich dieses Geschäft nicht führen.

Yardımın olmasaydı, ben bu mağazayı çalıştıramazdım.

- Es könnte zum Tod führen.
- Es könnte tödlich sein.

O ölümcül olabilir.

Tom muss zu Ende führen, was er begonnen hat.

Tom başladığı şeyi bitirmeli.

Sehen Sie denn nicht, dass wir ein Gespräch führen?

Konuştuğumuzu görmüyor musun?

Heute führen wir ein Experiment zum Ohmschen Gesetz durch.

Bugün Ohm Kanunu hakkında bir deney yapacağız.

Rauchen kann zu einem langsamen und qualvollen Tode führen.

Sigara içmek yavaş ve ağrılı bir ölüme neden olabilir.

Diese Gase führen oftmals dazu, dass Personen das Bewusstsein verlieren.

Bu gazlar, bilincinizi kaybetmenize neden olabilir.

Die Präsidenten führen sich wie Monarchen auf. Ein roter Teppich...

Başkanlık, monarşiye benzeme eğiliminde. Kırmızı halı...

Die Soults spätere Zurückhaltung erklären könnte , von vorne zu führen.

Soult'un daha sonra cepheden liderlik yapma konusundaki isteksizliğini açıklayabilir.

Ich könnte genauso gut sterben wie so ein Leben führen.

Böyle bir hayat süreceğime, ölsem daha iyi.

Alle Straßen, die in die Stadt führen, sind voller Autos.

Şehre gelen tüm yollar arabalar dolu.

Deine Füße werden dich dorthin führen, wo dein Herz ist.

Ayaklarınız sizi kalbinizin olduğu yere götürecektir.

Wir können dieses Projekt nicht ohne dich zum Abschluss führen.

Biz sen olmadan bu projeyi bitiremeyiz.

Ohne Tom können wir das hier nicht zum Erfolg führen.

Tom olmadan bunu başaramayız.

Tom argwöhnt, dass Maria und ich etwas im Schilde führen.

Tom, Meryem ile benim bir dolap çevirdiğimizden şüpheleniyor.

Tom war fest entschlossen, das Projekt zu Ende zu führen.

Tom projeyi bitirmek için çok kararlıydı.

Unsere Fließbandverbesserungen könnten letztendlich zu einer Senkung der Preise führen.

Montaj bandında yaptığımız iyileştirmeler sonunda fiyatları düşürebilir.

Die Polizei bat Tom, ein Abhörgerät mit sich zu führen.

Polis Tom'un dinleme cihazı takmasını istedi.

Tom bat Mary, mit seinem Telefon keine Ferngespräche zu führen.

Tom Mary'den telefonunda hiç şehirlerarası konuşma yapmamasını rica etti.

Es gibt nur einen Weg, um herauszufinden, wohin diese Tunnel führen.

Bu tünellerin nereye çıktığını öğrenmenin tek bir yolu var.

Man muss sich zu Augen führen, wie anpassungsfähig diese Tiere sind.

Bu hayvanların şartlara uyum sağlayabilir olduğunu görmenizi sağlıyor bu.

Die führen vermutlich zu Wasser, gehen aber in eine andere Richtung.

Muhtemelen suya gidiyorlardır ama bu izlerin yönü bu taraf.

Ich denke, diese Geräusche können dazu führen, dass sie gemeinsam wirken

sanırım ortak hareket etmelerine sebep bu sesler olabilir

Ich will nichts anfangen, was ich nicht zu Ende führen kann.

Bitiremeyeceğim bir şeye başlamak istemiyorum.

Ich bin gerade im Begriff, ein sehr wichtiges Telefonat zu führen.

Çok önemli bir telefon görüşmesi yapmak üzereyim.

In vielen Ländern ist es den Bürgern erlaubt, Waffen zu führen.

Birçok ülkede vatandaşların silah taşıması yasaldır.

Hör auf, mir vorzuschreiben, wie ich mein Leben zu führen habe!

Hayatımı nasıl yaşayacağımı bana söylemeyi bırak.

Ein Minderwertigkeitskomplex und ein übersteigertes Selbstwertgefühl führen oft zum selben Verhalten.

Aşağılık kompleksi ve üstünlük kompleksi genellikle benzer davranışa yol açar.

Ich bin mit ihnen gegangen, um sie durch Nagasaki zu führen.

Ben Nagasaki çevresinde onlara rehberlik etmek için onlarla birlikte gittim.

- Führe mich nicht in Versuchung!
- Führen Sie mich nicht in Versuchung!

Beni tahrik etme.

Er wird einen schließlich zu Menschen führen. Okay, bleiben wir in der Nähe.

Önünde sonunda sizi insanlara götürür. Pekâlâ, şimdi buna yakın duralım.

Wir werden das zu Ende führen, und wenn es den ganzen Tag dauert!

Bütün günümüzü alsa da onu bitireceğiz.

- Ich kann so ein Leben nicht leben.
- Ich kann kein solches Leben führen.

Ben o tür bir hayat yaşayamam.

Wenn kleine Fehler nicht unmittelbar korrigiert werden, führen sie möglicherweise zu schwerwiegenden Problemen.

Küçük hatalar hemen düzeltilmezse ciddi sorunlara yol açabilirler.

- Führe meine Befehle aus!
- Führt meine Befehle aus!
- Führen Sie meine Befehle aus!

Emirlerimi yerine getir!

Nach der Scheidung ihren Haushalt alleine zu führen muss ihr furchtbar schwer fallen.

Boşandıktan sonra evinde tek başına koşuşturmak son derece zor olmalı.

Man kann ein Pferd ans Wasser führen, doch zum Trinken zwingen kann man’s nicht.

Bir atı suya götürebilirsin ama ona su içiremezsin.

Tom wird die Arbeit nicht zu Ende führen können, sofern wir ihm nicht helfen.

Biz ona yardım etmezsek Tom işi bitiremeyecek.

Wir brauchen noch einmal drei Millionen Dollar, um dieses Projekt zu Ende zu führen.

Bu projeyi tamamlamak için üç milyon dolara daha ihtiyacımız var.

Solange du keinen Beleg für deine Behauptungen hast, werde ich dieses Gespräch nicht führen.

İddiaların için bir kanıtın olmadığı sürece ben bu konuşmayı yapmıyorum.

- Diese Straße wird dich zum Flughafen führen.
- Auf dieser Straße kommen Sie zum Flughafen.

Bu yol seni havaalanına götürecek.

Möge dich die aufgehende Sonne zu der Person führen, für die dein Herz schlägt.

Kalbin kimin için çarpıyorsa doğan güneş seni ona kavuştursun.

Da sich in der Küche viele Elektro- und Gasinstallationen befinden, kann dies zu Schäden führen

çünkü mutfakta elektrik ve doğal gaz tesisatları çok olduğu için bize orada zarar gelebilir

Da er selbst keinen Krieg mehr führen wird… lass ihn in die Tuilerien zurückkehren und

Artık kendisi savaşmayacağına göre… Tuileries'e dönmesine izin verin ve

- Machen Sie bitte nur die nötigsten Reparaturen!
- Führen Sie bitte nur die notwendigen Reparaturen aus!

Sadece gerekli tamiratları yapın lütfen.