Translation of "Blicken" in French

0.005 sec.

Examples of using "Blicken" in a sentence and their french translations:

Alle blicken auf Tom.

- Tout le monde regarde Tom.
- Tout le monde est en train de regarder Tom.

Er lässt sich tatsächlich blicken.

Il apparaît.

Blicken wir zur intelligenten Haut zurück.

Revenons un moment à cette peau intelligente.

Sie haben sich nie blicken lassen.

- Ils ne se sont jamais montrés.
- Elles ne se sont jamais montrées.

Sie zog mich mit Blicken aus.

Elle me déshabillait du regard.

Alle künftigen Generationen werden auf euch blicken.

Les regards des générations futures sont tournés vers vous.

Sie blicken mich an, ich sehe Sie an,

Vous me regardez et je vous regarde.

Mit dem Vertrauen, das aus seinen Blicken hervorging.

de la confiance qui jaillit de ses regards.

Da war nichts als Sand, soweit das Auge blicken konnte.

Il n'y avait rien d'autre que du sable, aussi loin que l'œil pouvait voir.

Maria hatte das Gefühl, dass Tom sie mit seinen Blicken auszog.

Mary se sentait comme si Tom essayait de la déshabiller avec ses yeux.

Doch in der Stille unserer Wohnung, fernab von den Blicken meiner Lehrerin,

Mais dans la quiétude de mon appartement, loin du regard de mon professeur,

Beethovens Instrumentalmusik lädt ein, in eine unermessliche und riesige Landschaft zu blicken.

La musique instrumentale de Beethoven invite à la contemplation d'un gigantesque paysage incommensurable.

Diese Bäume werden unser neues Haus vor den Blicken der Öffentlichkeit schützen.

Ces arbres protégeront notre nouvelle maison des regards du public.

Die Veranstaltung dürfte langweilig werden, aber als Bürgermeister muss ich mich wenigstens blicken lassen.

La cérémonie devrait être ennuyeuse, mais en tant que maire, je dois au moins m'y faire voir.

Wenn er es nochmal wagt, sich hier blicken zu lassen, ruf mich sofort an.

S'il a encore l'audace de se pointer ici, tu m'appelles tout de suite.

Der Flüchtige ließ sich in einer Kleinstadt fünfzig Meilen von hier blicken und verschwand dann wieder.

Le fugitif fit une apparition dans un village à cinquante milles d'ici mais il disparut ensuite de nouveau.

Es kommt mir komisch vor, dass sich zu dieser Tageszeit keiner auf der Straße blicken lässt.

Je trouve étrange qu'il n'y ait personne dans la rue à cette heure-ci.

Ich mag Schweine. Hunde blicken zu uns auf, Katzen schauen auf uns herab, doch Schweine behandeln uns wie ihresgleichen.

J'aime les cochons. Les chiens nous admirent d'en bas. Les chats nous regardent de haut. Les cochons nous traitent en égaux.

- Er hat sie mit seinen Blicken ausgezogen.
- Er hat sie mit den Augen ausgezogen.
- Er zog sie mit den Augen aus.

- Il l'a déshabillée des yeux.
- Il la déshabilla des yeux.