Translation of "Beurteilen" in French

0.095 sec.

Examples of using "Beurteilen" in a sentence and their french translations:

Lass mich das beurteilen.

Laisse-moi en être juge.

- Du musst den Fall unparteiisch beurteilen.
- Sie müssen den Fall unparteiisch beurteilen.

Vous devez juger l'affaire de manière impartiale.

Mit wachem Auge zu beurteilen,

tout cela d'une façon critique,

Wie soll man diese Zahlen beurteilen?

Comment apprécier ces chiffres ?

Du solltest Menschen nicht vorschnell beurteilen.

Tu ne devrais pas juger les gens de manière hâtive.

Einige Leute werden dich danach beurteilen,

certaines personnes vont vous juger en fonction de cela,

- Du sollst Menschen nicht nach ihrem Aussehen beurteilen.
- Man darf Menschen nicht nach ihrem Äußeren beurteilen.

On ne juge pas les gens sur leur apparence.

- Man darf Menschen nicht nach ihrem Aussehen beurteilen.
- Man kann Menschen nicht nach ihrem Äußeren beurteilen.

- On ne peut juger les gens sur leurs apparences.
- Tu ne peux pas juger les gens sur leurs apparences.

Die meisten Leute beurteilen neue Ideen direkt.

La plupart des gens regardent les nouvelles idées et les jugent.

Wir beurteilen andere bisweilen nach ihren Taten.

Nous jugeons parfois les autres sur leurs actes.

Beurteilen Sie andere nicht nach ihrer Hautfarbe.

Ne jugez pas les autres à la couleur de leur peau.

Du solltest Menschen nicht nach ihrem Aussehen beurteilen.

- Tu ne devrais pas juger les gens sur leur apparence.
- Tu ne devrais pas juger les gens d'après leur apparence.
- Tu ne devrais pas juger les gens selon leur apparence.
- On ne devrait pas juger les gens sur leur apparence.

Wir sollten Menschen nicht nach ihrem Aussehen beurteilen.

Nous ne devrions pas juger les gens sur leur apparence.

Man kann Menschen nicht nach ihrem Äußeren beurteilen.

On ne peut juger les gens sur leurs apparences.

Man soll Tom nicht nach seine Erscheinung beurteilen.

Il ne faut pas juger Tom sur son apparence.

Wir beurteilen in diesem Teil des kreativen Prozesses nicht.

Nous ne portons pas de jugement lors de cette étape.

Du sollst einen Menschen nicht nach seiner Kleidung beurteilen.

Il ne faut pas juger une personne sur sa tenue.

Man soll ein Buch nicht nach seinem Einband beurteilen.

- On ne peut pas juger un livre sur sa couverture.
- On ne doit pas juger un livre sur sa reliure.
- On ne doit pas juger un livre d'après sa reliure.

Man kann niemanden beurteilen, wenn man ihn nicht gut kennt.

On ne peut juger quelqu'un qu'on connaît mal.

Sie haben einen besseren Überblick; Sie können das gerecht beurteilen.

Vous avez une meilleure vue d'ensemble : vous êtes à même d'en juger au mieux.

Man soll die Leute nicht nach ihrer äußeren Erscheinung beurteilen.

Il ne faut pas juger les gens sur leur apparence.

Vielleicht war es das früher mal. Kann ich nicht ganz beurteilen.

Vielleicht war es das früher mal. Kann ich nicht ganz beurteilen.

- Sie sollten Menschen nicht vorverurteilen.
- Du solltest Menschen nicht vorschnell beurteilen.

Tu ne devrais pas avoir de préjugés sur les gens.

Leute werden dich für beurteilen Dinge, die dir vielleicht nicht gefallen.

les gens vont vous juger pour des choses que vous n'aimez peut-être pas.

Wir beurteilen uns selbst nach unseren Absichten, andere aber nach ihren Taten.

Nous nous jugeons de par nos intentions tandis que nous jugeons les autres de par leurs actions.

- Beurteilt andere nicht nach ihrer Hautfarbe.
- Beurteilen Sie andere nicht nach ihrer Hautfarbe.

Ne jugez pas les autres à la couleur de leur peau.

Man soll einen Menschen sowohl nach seinen Feinden als auch nach seinen Freunden beurteilen.

Il faut juger un homme autant sur ses ennemis que sur ses amis.

In China sagt man, dass man einen Menschen nicht nach seinem Aussehen beurteilen darf.

En Chine, on dit qu'il ne faut pas juger un homme à son apparence.

- Du sollst einen Menschen nicht nach seiner Kleidung beurteilen.
- Beurteile nicht jemanden nach seiner Kleidung.

Il ne faut pas juger une personne sur sa tenue.

- Sehr edel! Doch ob Sie in der Praxis danach handeln, will ich nicht beurteilen.
- Sehr edel! Doch ob Sie sich in der Praxis davon leiten lassen, darüber will ich nicht richten.

Très noble ! Si vous vous laissez ainsi guider en pratique, je ne veux pas porter de jugement.