Translation of "Danach" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Danach" in a sentence and their russian translations:

- Frag ihn danach.
- Fragen Sie ihn danach.
- Fragt ihn danach.

- Спроси его об этом.
- Спросите его об этом.

Kurz danach

Однако совсем скоро

Und danach?

А потом?

- Fragen Sie ihn danach.
- Fragt ihn danach.

- Спросите у него об этом.
- Спросите у неё об этом.

Was geschieht danach?

А что же дальше?

Ich esse danach.

Я поем после этого.

Frag ihn danach!

- Спроси у него об этом.
- Спроси у неё об этом.

- Komm danach zu mir.
- Komm danach bei mir vorbei.

Зайдите ко мне потом.

- Warum fragst du mich danach?
- Warum fragt ihr mich danach?
- Warum fragen Sie mich danach?

- Почему Вы меня об этом спрашиваете?
- Почему ты меня об этом спрашиваешь?
- Почему вы меня об этом спрашиваете?

- Was hast du danach getan?
- Was haben Sie danach getan?
- Was habt ihr danach getan?

- Что ты делал потом?
- Что вы делали потом?
- Что ты делал после этого?
- Что вы делали после этого?

Danach habe ich gesucht.

Это то, что я искал.

Mir war danach, wegzurennen.

Мне хотелось убежать.

Danach kräht kein Hahn.

Никому до этого нет дела.

Wir werden danach suchen.

- Мы его поищем.
- Мы её поищем.
- Мы поищем.

Kannst du danach suchen?

- Ты можешь найти её?
- Вы можете найти её?
- Ты можешь его найти?
- Ты можешь её найти?
- Вы можете её найти?
- Можешь его найти?
- Можешь её найти?
- Можете его найти?
- Можете её найти?
- Вы можете его найти?

Was machen wir danach?

Что мы будем делать после этого?

Ich frage nicht danach.

- Я об этом не спрашиваю.
- Я не об этом спрашиваю.
- Я не этого прошу.

- Morgen werde ich ihn danach fragen.
- Ich frage ihn morgen danach.

Я у него завтра об этом спрошу.

- Danach habe ich Sie nicht gefragt.
- Danach habe ich euch nicht gefragt.
- Danach habe ich dich nicht gefragt.

- Я тебя не об этом спрашивал.
- Я вас не об этом спрашивал.

- Bitte frag mich nie wieder danach!
- Bitte fragen Sie mich nie wieder danach!
- Bitte fragt mich nie wieder danach!

Пожалуйста, никогда больше не спрашивай меня об этом.

- Danach nahm er seine Brille ab.
- Danach setzte er seine Brille ab.

Он снял очки после того.

Danach sehnt sich das Herz.

Вот чего жаждет сердце.

Danach bildeten wir Fünfer-Gruppen.

Потом мы разделили всех на группы по пять человек

Danach ging er nach Hause.

После этого он пошел домой.

Er starb drei Tage danach.

Он умер через три дня.

Was hat er danach getan?

Что он сделал после этого?

Ich habe überall danach gesucht.

Я искал его повсюду.

Danach fühlte ich mich schlecht.

- Потом я себя плохо чувствовал.
- Мне потом было плохо.
- Потом мне стало плохо.

Strebe danach, alles zu vereinfachen.

Старайся всё упрощать.

Was hast du danach gesehen?

Что ты видел потом?

Tom starb drei Wochen danach.

Том умер через три недели после этого.

Und ruf mich danach an!

- И позвони мне потом!
- И позвоните мне потом!

Bitte frag mich nicht danach.

- Пожалуйста, не проси меня об этом.
- Пожалуйста, не просите меня об этом.

Du musst nur danach fragen.

Тебе нужно только это попросить.

Genau danach hatte er gesucht.

Это именно то, что он искал.

Mir ist nicht danach zumute.

У меня на это нет настроения.

Wo soll ich danach suchen?

- Где мне его искать?
- Где мне её искать?

Danach ist es sehr einfach.

Дальше всё очень просто.

Sie haben nicht danach gefragt.

Они не просили об этом.

Ich habe nur danach gefragt.

Я просто просил об этом.

- Ich freue mich, dass du danach fragtest.
- Ich freue mich, dass ihr danach fragtet.
- Ich freue mich, dass Sie danach fragten.

- Я рад, что ты это спросил.
- Я рад, что ты это спросила.
- Я рад, что вы это спросили.
- Я рада, что ты это спросил.
- Я рада, что ты это спросила.
- Я рада, что вы это спросили.
- Я рад, что ты об этом попросил.
- Я рад, что ты об этом попросила.
- Я рад, что вы об этом попросили.
- Я рада, что ты об этом попросил.
- Я рада, что ты об этом попросила.
- Я рада, что вы об этом попросили.
- Я рад, что вы об этом спросили.
- Я рад, что ты об этом спросил.
- Я рада, что вы об этом спросили.
- Я рада, что ты об этом спросил.

- Frag mich bitte nicht noch einmal danach.
- Fragen Sie mich bitte nicht noch einmal danach.
- Fragt mich bitte nicht noch einmal danach.

- Пожалуйста, не спрашивай меня больше об этом.
- Пожалуйста, не спрашивайте меня больше об этом.

- Ich fühle mich nicht danach.
- Mir ist nicht danach.
- Ich habe keine Lust dazu.

Мне не хочется.

Danach stellte ich ihm eine Frage:

После этого у меня возник вопрос.

Bald danach begann es zu regnen.

Вскоре после этого начался дождь.

Er führte danach ein schweres Leben.

У него была тяжелая жизнь после этого.

Danach wurde Miki ins Krankenhaus gebracht.

После этого Мики отвезли в больницу.

- Suche bitte danach!
- Suche es bitte!

Поищите, пожалуйста.

Niemand weiß, was ihm danach geschah.

Никто не знает, что с ней стало после этого.

Er starb ein paar Tage danach.

- Он умер спустя несколько дней.
- Несколько дней спустя он умер.

Tom starb ein paar Tage danach.

Том умер несколько дней спустя.

Ich möchte Tom selbst danach fragen.

Я хотел бы сам спросить Тома об этом.

Danach habe ich euch nicht gefragt.

Я вас не об этом спрашивал.

Mein Sinn steht jetzt nicht danach.

- Я теперь об этом не думаю.
- У меня теперь другие заботы.

Ich fühle mich jetzt nicht danach.

Мне сейчас не хочется.

Ich werde Tom morgen danach fragen.

Завтра я спрошу об этом Тома.

Tom starb ein paar Monate danach.

Том умер несколько месяцев спустя.

„Danach habe ich gesucht“, erklärte er.

"Это именно то, что я искал!" - объявил он.

Danach weinte sie drei Tage lang.

После этого она три дня проплакала.

Tom starb ein paar Jahre danach.

Том умер несколько лет спустя.

Ich dachte, du würdest danach fragen.

- Я подумал, что ты об этом спросишь.
- Я подумал, что вы об этом спросите.

Danach kehrte er zu ihr zurück.

Потом он к ней вернулся.

Einige Leute werden dich danach beurteilen,

некоторые люди будут судить вас по этому поводу,

- Niemand weiß, was danach aus ihr geworden ist.
- Niemand weiß, wie es danach mit ihr weiterging.

Никто не знает, что с ней стало после этого.

Wir haben hier und dort danach gesucht.

Мы искали это везде и повсюду.

Obwohl ich danach suchte, fand ich’s nicht.

Хоть я и искал его, найти его мне не удалось.

Danach nahm er eine neue Identität an.

Затем он принял новую личность.

Ich möchte Tom gerne selbst danach befragen.

Я бы хотел сам спросить об этом Тома.

Dann werde ich ihn morgen danach fragen.

Тогда я спрошу его об этом завтра.

Die Tage danach vergingen wie im Flug.

После этого дни пролетели быстро.

Hast du danach noch etwas zu tun?

Тебе есть чем заняться после этого?

Mir ist nicht danach, Fragen zu beantworten.

У меня нет желания отвечать на вопросы.

Ich wusste, dass du danach fragen würdest.

- Я знала, что вы попросите об этом.
- Я знал, что вы попросите об этом.
- Я знал, что ты попросишь об этом.
- Я знала, что ты попросишь об этом.
- Я знала, что ты спросишь об этом.
- Я знал, что ты спросишь об этом.
- Я знал, что вы спросите об этом.
- Я знала, что вы спросите об этом.

Ich habe den ganzen Morgen danach gesucht.

- Я всё утро его искал.
- Я всё утро её искал.

Ich habe vergessen, ihn danach zu fragen.

Я забыл у него об этом спросить.

Ich habe vergessen, sie danach zu fragen.

- Я забыл у неё об этом спросить.
- Я забыл у них об этом спросить.

Tom war danach nie mehr der Alte.

После этого Том уже никогда не был прежним.

Du brauchst danach nicht mehr zu suchen.

Тебе больше не нужно это искать.

Willst du danach mit mir essen gehen?

Хочешь, пойдем позже вместе поедим?

Danach war nichts mehr, wie es war.

После этого всё стало не так, как прежде.

Maria hat danach zwei Tage lang geweint.

После этого Мария плакала два дня подряд.

Ich habe Neil noch nicht danach gefragt.

Я еще не спросил Нила об этом.

Jeder geht danach weil sie Affiliate wollen

Все идут за ним потому что они хотят присоединения

Danach baten wir alle, Dreier-Gruppen zu bilden.

Потом мы попросили всех собраться в группы по три человека.

Etwa sechs Monate danach verhaftete man den Täter.

Виновного арестовали примерно шесть месяцев спустя.