Translation of "Danach" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Danach" in a sentence and their japanese translations:

- Frag ihn danach.
- Fragen Sie ihn danach.
- Fragt ihn danach.

- それは彼に尋ねなさい。
- それは彼に聞いてごらん。

Kurz danach

‎少しして彼女は——

Was geschieht danach?

その先 何が起こるのでしょうか?

Danach habe ich gesucht.

僕が捜していたのはこれなんです。

Mir war danach, wegzurennen.

私は逃げ出したい気持ちだった。

Kannst du danach suchen?

見つけられますか。

- Morgen werde ich ihn danach fragen.
- Ich frage ihn morgen danach.

明日そのことについて彼に尋ねてみます。

- Danach nahm er seine Brille ab.
- Danach setzte er seine Brille ab.

それから彼はメガネをはずした。

Danach sehnt sich das Herz.

それこそが心が欲していることです

Danach bildeten wir Fünfer-Gruppen.

それから5人ずつで グループになり

Er starb drei Tage danach.

それから三日後に彼は死んだ。

Danach ging er nach Hause.

- その後彼は家に帰りました。
- その後、彼は帰宅した。

Ich habe überall danach gesucht.

あちこちでそれを捜した。

Du musst nur danach fragen.

あなたはそれを求めさえすればよい。

Ich frage ihn morgen danach.

明日そのことについて彼に尋ねてみます。

- Ich fühle mich nicht danach.
- Mir ist nicht danach.
- Ich habe keine Lust dazu.

そんな気分じゃないんだ。

Bald danach begann es zu regnen.

まもなく雨が降り出した。

Er führte danach ein schweres Leben.

それ以降彼は辛い一生を送った。

Danach beginnt die Innentemperatur rasch anzusteigen.

その速度を越えると、体内温度は急速に上昇し始める。

Danach wurde Miki ins Krankenhaus gebracht.

この後、ミキは病院へ搬送された。

- Suche bitte danach!
- Suche es bitte!

探してください。

Ich schaue danach, wenn ich zurückkomme.

戻ってきてから、目を通すから。

Komm zurück, wenn dir danach ist.

また来てください。

- Niemand weiß, was danach aus ihr geworden ist.
- Niemand weiß, wie es danach mit ihr weiterging.

彼女がその後どうなったか、誰も知りません。

Wir haben hier und dort danach gesucht.

- 我々はそれらをあちこちさがした。
- 我々はあちこちそれを探した。

Die Tage danach vergingen wie im Flug.

それからの日々は、飛ぶように過ぎた。

Ich habe ihn danach nicht mehr gesehen.

もうそれ以来彼に会うことはなかった。

Mir ist heute Morgen nicht danach hinauszugehen.

- 今朝は出かけたくない気分だ。
- 今朝は出かけたくない気持ちだ。

Dann werde ich ihn morgen danach fragen.

では明日その事について彼に尋ねてみます。

Hast du danach noch etwas zu tun?

- その後何か用事はありますか。
- そのあと何か用事がありますか。

Ich habe den ganzen Morgen danach gesucht.

- 午前中ずっと探しているんです。
- 午前中からずっと探しています。

"Lerne es zuerst, leite es danach ab,

片方を学べば その逆も導き出され

Andere als Namen, wie "vorher" und "danach",

「前」と「後」や 「同じ」以外の関係には

Danach baten wir alle, Dreier-Gruppen zu bilden.

それから3人ずつの グループになってもらい

Danach haben wir nichts mehr von ihm gehört.

その後彼からは便りが無かった。

Er trachtete danach, reich und berühmt zu sein.

彼は金持ちになって有名になろうと努力した。

Tom hat mich noch nicht einmal danach gefragt.

そのことについて、トムは私に聞きもしませんでした。

Danach hatte er kein Geld mehr bei sich.

彼はそのとき、お金の持ちあわせがなかった。

Ich sehne mich danach ins Ausland zu gehen.

私は外国へ行きたくてたまらない。

Mir ist heute nicht danach, irgendwas zu essen.

今日は何も食べる気がしない。

Ich weiß nicht, was ich danach machen soll.

私は次に何をしたらよいかわからない。

Junge Menschen sehnen sich danach, ins Ausland zu gehen.

若者は、外国に行きたがる。

Es ist das Tier in mir, das danach schreit.

それを欲するのは私の中の獣性だ。

Er hat ein brennendes Verlangen danach, berühmt zu werden.

彼は有名になりたいと熱望している。

"Wo ist der Apfel?", wird das Baby danach suchen.

赤ちゃんが 丸い赤いものを 探そうとすることをご存知でしょうか

„Warum hast du das gemacht?“ – „Weil mir danach war.“

「どうしてそんなことしたの?」「そうしたかったから」

Danach gingen wir nach Kyoto, wo wir eine Woche blieben.

それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。

Der Junge ist krank, auch wenn er nicht danach aussieht.

その男の子は病気には見えないが、実は病気だ。

Die Frauen sehnten sich danach, auf der sozialen Leiter aufzusteigen.

彼女達は社会的地位の向上を願った。

Hör auf, bei Tatoeba mitzuarbeiten! Du bist schon süchtig danach!

タトエバへの投稿をやめなさい。中毒になってるよ。

Er ist nicht nur interessiert, er ist geradezu verrückt danach.

興味があるなんてものではなく、もう夢中なんです。

Ich sehne mich danach, für ein Wochenende aus der Stadt rauszukommen.

週末には町から逃れたいとしきりに思った。

Wir sahen den Film und haben danach zusammen zu Abend gegessen.

我々はその映画を見てその後一緒に食事をした。

Mir war danach, laut zu singen, als die Prüfung vorbei war.

試験が終わった時、大声で歌いたい気がした。

Er stieg danach schrittweise auf und wurde sogar Direktor der Firma.

彼はその後、累進して社長にまで進んだ。

Danach fand er wieder Freude am Leben und erholte sich langsam.

その後はまた生活が楽しくなり、徐々に回復していった。

Und hat die Schüler getroffen. Und danach aßen wir gemeinsam zu Mittag.

学生たちに会い その後 一緒にお昼を食べました

- Ja, ich habe sechs Mal gefragt.
- Doch, ich habe sechsmal danach gefragt!

6回ぐらい聞いたよ。

Er kam immer wieder bei mir vorbei, wenn es ihm danach war.

彼は僕を訪ねたいと思うときはいつでも訪ねてきた。

Es sieht danach aus, dass Ihr Gepäck mit dem nächsten Flug kommt.

あなたの荷物は、この次の便に乗っているようです。

Das ist prima, so fangen wir danach an, andere Relationen zu lernen,

その後 他の関係を学び始めることも 驚くべきことです

Lerne es zuerst, leite es danach ab, füge es in Netzwerke ein ...

片方を学べば その逆も得られる ネットワークに放り込む

Mir ist heute nur danach, zuhause zu bleiben und nichts zu tun.

今日は何もしないで家でごろごろしていたい気分だよ。

Es soll gesünder sein, Obst vor den Mahlzeiten anstatt danach zu essen.

果物は食後よりも食前に食べた方が体にいいらしいよ。

- Markiere alles in Rot, was du nicht verstehst, und frage in der Klasse danach.
- Markiert alles in Rot, was ihr nicht versteht, und fragt in der Klasse danach.
- Markieren Sie alles in Rot, was Sie nicht verstehen, und fragen Sie im Unterricht danach.

わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。

Danach gehe ich, aber dann merke ich, dass ich meinen Rucksack vergessen habe.

その後私はそこを出るんだけど、鞄を忘れてきたことに気付くんだ。

Nehmen wir die ersten beiden Zeilen: Lerne es zuerst, leite es danach ab.

初めの2行をみてください 片方を学べば その逆も得られる

Gedanken nicht für bare Münze zu nehmen und die Welt danach zu strukturieren,

マインドの考えに賛同したり マインドで作られた世界を注視せず

Danach ist sie nur rund sechs Kilometer im Westen, aber das wird kein Spaziergang.

真西に約6キロの所だ でも歩道はないだろう

Vor dem Mittagessen ging es ihr sehr gut, aber danach fühlte sie sich schlecht.

彼女は昼食前はとても元気だったがその後気分が悪くなった。

- Mir ist danach, heute etwas anderes zu tun.
- Ich möchte heute mal was anderes machen.

今日は何か別のことがしたい気がする。

Wenn man es danach auf kleiner Flamme 30 Minuten hat köcheln lassen, ist man fertig.

あとは弱火で30分煮込めば完成。

Wie viele Stimmen man hat, richtet sich danach,  wie viele Sitze es im jeweiligen Gremium gibt.

投票数は、それぞれの機関の議席数によって異なります。

An dieser Ecke dort ist ein Unfall geschehen, an den man sich noch Jahre danach erinnern sollte.

この曲がり角で、何年も記憶にとどめられる事故が起こった。

Wenn du sie mit Seife für nur 5 oder 10 Sekunden wäscht, sind sie danach immer noch bedeckt.

5秒や10秒くらい洗っても、まだ残っています

Im Oktober kehrte er mit Napoleon nach Frankreich zurück und ließ sich nicht lange danach von seiner Frau scheiden.

彼は10月にナポレオンと一緒にフランスに戻り、間もなく妻と離婚しました。

Weil sich Licht schneller als der Schall fortbewegt, sieht man zuerst den Blitz und danach hört man den Donner.

雷鳴が聞こえるよりも先に稲光が見えるのは、光が音よりも早く伝わるからである。

„Schafft es Tom an die juristische Fakultät?“ – „Nein, es sah nicht danach aus. Es ist besser, ihn jetzt nicht anzusprechen.“

「トムは法科大学院に行けそうなの?」「いやぁ。ダメそうでしたよ。声かけない方がいいですよ」

- Mir ist heute Morgen nicht danach hinauszugehen.
- Ich habe heute Morgen keine Lust aufzubrechen.
- Ich habe heute Morgen keine Lust abzureisen.

今朝は出かけたくない気分だ。

- Ich verzehre mich danach, dich zu sehen.
- Ich kann es nicht erwarten, euch zu treffen.
- Ich sterbe vor Verlangen, Sie zu sehen.

死ぬほど会いたい。