Translation of "Befassen" in French

0.003 sec.

Examples of using "Befassen" in a sentence and their french translations:

Wir werden uns damit befassen müssen.

- Il nous faudra faire avec.
- Il nous faudra composer avec.
- Il nous faudra le gérer.

befassen uns kaum miteinander, behandeln einander nicht gut.

nous ne nous percevons plus profondément, nous ne nous traitons plus aussi bien.

Wir sollten uns unverzüglich mit dieser Sache befassen.

Nous devrions nous occuper de cette affaire sans tarder.

Heute werden wir uns mit Charles Dickens befassen.

Aujourd'hui nous allons étudier Charles Dickens.

Ich werde mich in diesem Kapitel mit dem Problem befassen.

Je vais traiter le problème dans ce chapitre.

Ich kann mich mit diesem Problem im Augenblick nicht befassen.

Je n'arrive pas à gérer ce problème en ce moment.

Die Gespräche werden sich mit dem Problem der Umweltverschmutzung befassen.

Les discussions traiteront du problème de la pollution.

Dieses Kapitel wird sich mit den Konzepten der Geometrie befassen.

Ce chapitre sera consacré aux concepts de la géométrie.

Das ist zugegebenermaßen eine undankbare Aufgabe, aber jemand muss sich damit befassen.

Il est vrai que c'est une tâche ingrate, mais quelqu'un doit s'en occuper.

Es wäre großartig, wenn ich mich mit dieser Angelegenheit nicht befassen müsste.

Ce serait merveilleux si je n'avais pas à m'occuper de ce problème !

Ich habe keine Zeit, mich mit diesem Brief zu befassen. Könnten Sie sich darum kümmern?

- Je n'ai pas le temps de m'occuper de cette lettre. Pourriez-vous vous en occuper ?
- Je n'ai pas le temps de m'occuper de cette lettre. Pourrais-tu t'en occuper ?

Wenn ein junger Mann einen Blumenstrauß in der Hand hat, bedeutet das nicht, dass er gedenkt, sich mit Botanik zu befassen, sondern mit Anatomie.

Si un garçon a un bouquet de fleurs à la main, cela signifie qu'il a l'intention d'étudier l'anatomie et non pas la botanique.

Russells Bücher sollten in zwei Farben gebunden werden; die, die sich mit mathematischer Logik befassen in Rot – und alle Philosophiestudenten sollten sie lesen; solche, die mit Ethik und Politik zu tun haben in Blau – und niemand sollte sie lesen dürfen.

Les livres de Russell devraient être distingués par deux couleurs : ceux qui traitent de logique mathématique en rouge (et tous les étudiants en philosophie devraient les lire), et ceux qui concernent l'éthique et la politique en bleu (et personne ne devrait être autorisé à les lire).