Translation of "Behandeln" in French

0.013 sec.

Examples of using "Behandeln" in a sentence and their french translations:

Lass dich nicht so behandeln!

Ne te laisse pas faire !

Als alle anderen behandeln zu wollen;

ou moins bien que n'importe qui d'autre.

Die höllisch schwer zu behandeln sind.

la maladie d'Alzheimer est extrêmement difficile à soigner.

Lästige Erkrankungen behandeln, die Kindersterblichkeit verringern

de guérir des troubles invalidants, de réduire la mortalité infantile

Lehrer sollten ihre Schüler gerecht behandeln.

- Les professeurs doivent traiter leurs élèves équitablement.
- Les enseignants devraient traiter leurs élèves équitablement.

Behandeln wir nun ein zweites Problem!

Maintenant nous traitons d'un second problème !

Sie behandeln mich wie ein Kind.

- Ils me traitent comme une enfant.
- Elles me traitent comme un enfant.

Sie sollten die Menschen respektvoller behandeln.

Vous devriez traiter les gens avec plus de respect.

Lass ihn dich nicht so behandeln.

Ne le laisse pas te traiter comme ça.

Eltern sollen ihre Kinder fair behandeln.

Les parents devraient traiter leurs enfants équitablement.

Und Sie behandeln jeden Besucher anders,

et vous traitez chaque visiteur différemment,

Kinder derartig brutal zu behandeln ist beschämend.

Il est honteux de traiter un enfant si cruellement.

Die Männer behandeln mich mit großem Respekt.

Les hommes me traitent avec beaucoup de respect.

Befassen uns kaum miteinander, behandeln einander nicht gut.

nous ne nous percevons plus profondément, nous ne nous traitons plus aussi bien.

Wo werden wir diejenigen behandeln, die krank werden?

Où allons-nous soigner ceux qui tombent malades?

Ich weiß, wie man eine Dame behandeln muss.

Je sais comment traiter une dame.

Tom hatte kein Recht, Maria so zu behandeln.

Tom n'avait pas le droit de traiter Marie comme il l'a fait.

Wir werden dieses Problem im dritten Kapitel behandeln.

Nous traiterons de ce problème au chapitre trois.

Tom hat mich angewiesen, andere respektvoll zu behandeln.

Tom m'a dit de traiter les autres avec respect.

Versucht, wichtige Daten und Daten nicht falsch zu behandeln

cherche à éviter de mal gérer les dates et les données importantes

Er muss verrückt sein, seine Eltern so zu behandeln.

Il doit être fou pour traiter ses parents comme ceci.

Maria hat sich die Bikinizone mit Wachs behandeln lassen.

- Marie s'est fait faire une épilation bikini.
- Marie s'est fait faire le maillot.

Du kannst mich nicht dauernd wie ein Kind behandeln.

- Tu ne peux pas continuer à me traiter comme un enfant.
- Tu ne peux pas continuer à me traiter comme une enfant.
- Vous ne pouvez pas continuer à me traiter comme un enfant.
- Vous ne pouvez pas continuer à me traiter comme une enfant.

Ein guter Lehrer sollte seine Schüler mit Geduld behandeln.

Un bon professeur doit être patient avec ses élèves.

Hören Sie auf, mich wie ein Kind zu behandeln!

- Cessez de me prendre pour un enfant.
- Cessez de me prendre pour une enfant.
- Arrêtez de me prendre pour un enfant.
- Arrêtez de me prendre pour une enfant.

Sollten Sie wohl Bücher lesen, die das Thema Finanzen behandeln.

vous avez intérêt à lire des livres qui parlent d'argent.

Ich lasse mich von dir nicht wie einen Sklaven behandeln.

- Je refuse que tu me traites comme un esclave.
- Je refuse que tu me traites comme une esclave.

Behandle einen Setzling so, wie du ein Baby behandeln würdest.

Traitez les plantes aussi gentiment que vous traiteriez un bébé.

Lehrer sollten all ihre Schüler und Studenten völlig gleich behandeln.

Les enseignants devraient traiter tous leurs étudiants sans aucune partialité.

Eine effektivere Methode, diese Krankheit zu behandeln, wird dringend benötigt.

On a un besoin urgent d'une méthode plus efficace pour traiter cette maladie.

Wir kriegen sie nicht mehr und ich muss das behandeln lassen.

Je ne vais pas l'attraper, je dois me faire soigner.

- Bitte behandle die Katze gut!
- Bitte behandeln Sie die Katze gut!

- Veuillez bien traiter le chat.
- Traite bien le chat, je te prie.

Schüler sind intelligente Leute. Wir sollten sie nicht wie Idioten behandeln!

Les élèves sont des personnes intelligentes. Nous ne devrions pas les traiter d'idiots.

Lass uns die Tiere respektvoll behandeln, denn es sind empfindende Wesen.

Respectons les animaux car ce sont des êtres sensibles.

Dieses Semester werden wir in Numerik Ausgleichsrechnung machen und Eigenwertprobleme behandeln.

Ce semestre, on va faire du calcul de compensation et traiter des problèmes de valeurs propres en calcul numérique.

Du solltest diese Information im Haupttext behandeln, nicht in den Anmerkungen.

- Tu devrais traiter cette information dans le texte principal et non dans les annotations.
- Tu devrais traiter cette information dans le corps du texte et non dans les commentaires.

"Oh mein Gott, ich will Neil um dies ausführlich zu behandeln

"Oh mon Dieu, je veux Neil pour couvrir cela en profondeur

Er ist ein Promi, und als solchen müssen wir ihn auch behandeln.

- C'est un V.I.P. et nous devons le traiter comme tel.
- C'est une personne très importante et nous devons le traiter comme tel.

- Meine Eltern sind nicht streng zu mir.
- Meine Eltern behandeln mich nicht mit Strenge.

Mes deux parents ne sont pas stricts avec moi.

- Lass uns versuchen, einander mit Respekt zu begegnen.
- Wir wollen versuchen, einander respektvoll zu behandeln.

Essayons de nous traiter mutuellement avec respect.

Ich werde dich wie einen Erwachsenen behandeln, wenn du anfängst, dich wie einer zu benehmen!

Je te traiterai en adulte lorsque tu te mettras à te comporter comme tel.

- Behandelt alte Menschen mit Respekt!
- Behandle alte Menschen mit Respekt!
- Behandeln Sie alte Menschen mit Respekt!

Traitez les vieilles gens avec respect.

- Ein guter Lehrer muss mit seinen Schülern Geduld haben.
- Ein guter Lehrer sollte seine Schüler mit Geduld behandeln.

- Un bon professeur doit être patient avec ses élèves.
- Un bon enseignant doit avoir de la patience avec ses élèves.

Ich mag Schweine. Hunde blicken zu uns auf, Katzen schauen auf uns herab, doch Schweine behandeln uns wie ihresgleichen.

J'aime les cochons. Les chiens nous admirent d'en bas. Les chats nous regardent de haut. Les cochons nous traitent en égaux.

Hier leiste ich das erste Mal einen Beitrag zu Tatoebo, also bin ich ein wenig nervös ... behandeln Sie mich bitte freundlich!

- C'est la première fois que je contribue à Tatoeba alors je suis un peu nerveux...veuillez être gentils avec moi.
- C'est la première fois que je contribue à Tatoeba alors je suis un peu nerveux...veuillez être gentilles avec moi.
- C'est la première fois que je contribue à Tatoeba alors je suis un peu nerveux...veuillez être gentil avec moi.
- C'est la première fois que je contribue à Tatoeba alors je suis un peu nerveux...veuillez être gentille avec moi.
- C'est la première fois que je contribue à Tatoeba alors je suis un peu nerveuse...veuillez être gentils avec moi.
- C'est la première fois que je contribue à Tatoeba alors je suis un peu nerveuse...veuillez être gentilles avec moi.
- C'est la première fois que je contribue à Tatoeba alors je suis un peu nerveuse...veuillez être gentil avec moi.
- C'est la première fois que je contribue à Tatoeba alors je suis un peu nerveuse...veuillez être gentille avec moi.

- Behandel mich nicht, als wenn ich blöd wäre!
- Behandeln Sie mich nicht, als wenn ich begriffsstutzig wäre!
- Behandle mich nicht wie einen Blöden!

- Ne me traite pas en idiot !
- Ne me traite pas comme un idiot !
- Ne me traite pas en idiote !
- Ne me traite pas comme une idiote !
- Ne me traitez pas comme une idiote !
- Ne me traitez pas comme un idiot !
- Ne me traitez pas en idiote !
- Ne me traitez pas en idiot !

bieten ständig und behandeln
jeden Besuchertyp anders.

enchérissent constamment et traitent chaque type de visiteur différemment.

Warum also können Publisher
Anzeigen gleich behandeln?

Alors pourquoi les éditeurs ne traitent- ils pas les annonces de la même manière ?

Wenn wir die Menschen nur nehmen, wie sie sind, so machen wir sie schlechter; wenn wir sie behandeln, als wären sie, was sie sein sollten, so bringen wir sie dahin, wohin sie zu bringen sind.

Quand nous nous contentons de prendre les gens tels qu'ils sont, nous les rendons pires ; quand nous les traitons comme s'ils étaient ce qu'ils devraient être, alors, nous les conduisons à être ce qu'ils peuvent être.