Translation of "Quoi " in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "Quoi " in a sentence and their turkish translations:

- De quoi ?
- Sur quoi ?

Ne hakkında?

- Vous êtes quoi ?
- T'es quoi ?

Sen nesin?

De quoi ?

O neydi?

C'est quoi ?

- O nedir?
- Bu nedir?

C'est vraiment n'importe quoi !

- Bu saçmalığın dik alası.
- Saçmalığın daniskası.

Demande-moi n'importe quoi !

Bana bir şey sor!

Écoute, tu sais quoi ?

Dinle, ne biliyorsun?

- Qu'était-ce ?
- C'était quoi ?

O şey neydi?

- Ton père travaille comme quoi ?
- Ton père travaille en tant que quoi ?

Baban ne olarak çalıştı?

- Quoi ?
- De quoi ?
- Comment ?
- Quoi ?

Ne?

Ne dis pas n'importe quoi !

- Saçmalama!
- Boş konuşma.

Vas-tu m'aider ou quoi ?

Bana yardım edecek misin ya da ne?

Quoi ? Je n'arrive pas à t'entendre.

Ne? Seni duyamıyorum.

- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est quoi ?

Bu nedir?

Quoi ? ! T'as mangé mon ours en chocolat ? !

Ne?! Sen benim çikolata ayımı mı yedin?!

Quoi ! Tu as mangé mon ours en chocolat ?

Ne! Sen benim çikolata ayımı yedim mi?

- Pardon ?
- De quoi ?
- Comment ?
- Redites-moi ?
- Redis-moi ?

Ne dedin?

- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est quoi ?
- Qu'est-ce ?

O nedir?

- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est quoi ?
- Qu'est ceci ?

Bu nedir?

- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est quoi ?
- C'est quoi, ça ?

Bu nedir?

- Et alors ?
- Eh bien, quoi ?
- Et donc ?
- Et alors ?
- Et ?

- Öyleyse ne yapmalı?
- Ne yani?
- Ne olmuş?
- E yani?
- Eee?

- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est quoi ?
- Qu'est-ce ?
- Qu'est ce c'est ?

- O nedir?
- O ne?

- Peu importe.
- N'importe quoi !
- N'importe quoi !
- Balivernes !
- Foutaises !
- C'est n'importe quoi !
- Conneries !

- Saçma!
- Çöp!
- Zırva!

- Qu'est-ce que c'est ?
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- C'est quoi ?
- C'est quoi, ça ?
- Qu'est ce c'est ?

- O nedir?
- Bu nedir?
- O ne?

- Ne dis pas n'importe quoi !
- Ne dis pas n'importe quoi !
- Ne dites pas n'importe quoi !
- Dis pas n’importe quoi !

Herhangi bir şey söyleme!

Quoi ? ! Tu n'as pas fait tes devoirs parce qu'il y avait un match de foot, mais c'est pas une excuse ça !

- Ne? Ödevini bir futbol maçı yüzünden yapmadın mı? Bu bir mazeret değil!
- Ne? Ödevinizi bir futbol maçı yüzünden yapmadınız mı? Bu bir mazeret değil!

- Qu'est-ce que tu as mangé ?
- Tu as mangé quoi ?
- Qu'as-tu mangé ?
- Qu'avez-vous mangé ?
- Qu'est-ce que tu as mangé ?

Ne yedin?

Cela veut dire que vous pouvez les réutiliser librement pour un livre, une application, pour un projet de recherche, pour n'importe quoi !

Bu, onları bir ders kitabı için, bir uygulama için, bir araştırma projesi için, her şey için yeniden serbestçe kullanabileceğin anlamına gelir.

Tu te moques de moi ou quoi ? Ça fait trois fois que je te demande d'arrêter de parler et de suivre le cours.

Benimle dalga mı geçiyorsun yoksa ne? Senin konuşmayı kesmeni ve dersi takip etmeni üç kere istedim.

Quoi ? Tout ce que j'ai, c'est une petite soupe et du céleri ? Je ne suis pas un moine Zen, je ne peux pas survivre à un régime d'austérité comme celui-ci.

Ne? Biraz çorba ve kereviz, yiyeceğim bütün şey bu mu? Ben bir Zen rahip değilim.Ben böyle bir kemer sıkma diyetiyle yaşayamam.