Translation of "Choquée" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Choquée" in a sentence and their turkish translations:

- J'ai été très choquée.
- J'étais très choquée.
- J'étais très choqué.

Gerçekten sarsılmıştım.

Je fus choquée de voir ça.

- Görünce şoka girmiştim.
- Bunu görünce şok oldum.

- Je suis choqué.
- Je suis choquée.

Ben şok oldum.

Elle était trop choquée pour parler.

O konuşamayacak kadar çok şok oldu.

Elle était choquée quand elle a entendu l'histoire.

Onun hikayesini duyduğunda şok oldu.

- Je suis vraiment choqué.
- Je suis vraiment choquée.

Şok oldum.

- J'ai été tellement choqué.
- J'ai été tellement choquée.

Çok şaşırmıştım.

- Évidemment, j'ai été très choquée.
- Évidemment, j'étais très choqué.

Belli ki çok şaşkındım.

- Je suis aussi choqué que vous.
- Je suis aussi choquée que vous.
- Je suis aussi choqué que toi.
- Je suis aussi choquée que toi.

Ben senin kadar şaşkına döndüm.

Si elle avait connu les résultats, elle en aurait été choquée.

O, sonuçları bilseydi şok olurdu.

- J'étais totalement sous le choc.
- J'étais totalement choqué.
- J'étais totalement choquée.

Tamamen şok oldum.

- N'ayez pas l'air si choqué !
- N'ayez pas l'air si choquée !
- N'ayez pas l'air si choqués !
- N'ayez pas l'air si choquées !
- N'aie pas l'air si choqué !
- N'aie pas l'air si choquée !

Çok şoke olmuş görünme.

- Je fus choquée par les tristes nouvelles.
- J'ai été choqué par les tristes nouvelles.

Üzücü haberlerden dolayı şokladım.

- Je fus tout à fait choqué par cela.
- Je fus tout à fait choquée par cela.
- J'ai été tout à fait choqué par cela.
- J'ai été tout à fait choquée par cela.

Ben bu yüzden oldukça şok oldum.

- Je ne peux pas dire que je sois choquée.
- Je ne peux pas dire que je sois choqué.

Şok olduğumu söyleyemem.

« Comment as-tu aimé ça, chère amie, » dit Tom avec un sourire, « cet échec et mat que je t'ai offert avec ma dame ? » Marie a été choquée au début. Avais-je manqué de voir quelque chose ? Mais alors elle a souri aussi et a répondu : « Eh bien, que penseriez-vous si je capturais votre dame avec mon cavalier ? » Et après avoir déplacé le cavalier, elle a retiré la dame du plateau.

"Nasıl buldun dostum?" dedi Tom gülümseyerek, "vezirimle seni mat etmemi?" Maria önce şok oldu, bu gözünden kaçmazdı. Kısa bir süre sonra gülümseyip "Peki atımla vezirini almama ne dersin?" diye yanıtladı ve atıyla hamlesini yapıp veziri tahtadan attı.