Translation of "Villages" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Villages" in a sentence and their spanish translations:

Une série de villages dévastés .

una serie de pueblos devastados .

Tous les villages étaient beaux.

Todos los pueblos eran preciosos.

Les gens vivaient dans des villages.

La gente vivía en poblados.

Les villages sous contrôle français étaient constamment bombardés.

Las aldeas dominadas por los franceses estaban bajo constante y devastador bombardeo.

Les villes sont plus grandes que les villages.

Las ciudades son más grandes que los pueblos.

Seules les personnes âgées restent dans ces villages ruraux

estas aldeas rurales se quedan con solo ancianos,

Il n'y avait que 20 villages Taobao en 2013,

Había solo 20 aldeas de Taobao en 2013,

Fatih Portakal a également été licenciée de 9 villages

Fatih Portakal también fue despedido de 9 aldeas

Ils vivaient dans des fermes ou de petits villages.

Ellos vivían en granjas o en pequeñas poblaciones.

Je suppose que ce qui dit la vérité vient des 9 villages

Supongo que lo que dice la verdad es de los 9 pueblos.

Autour des chênes à chapeau, les fermiers des villages environnants ont conduit

Alrededor de los robles del sombrero, los agricultores de las aldeas circundantes llevaron

Battre pour plusieurs villages clés du sud, face à une attaque autrichienne implacable.

luchar por varias aldeas clave en el sur, frente al implacable ataque austríaco.

On dit que la situation dans les villages ruraux japonais s'est beaucoup transformée.

Se dice que la situación en las villas rurales japonesas ha cambiado mucho.

Ils entrent presque tous les jours dans des maisons, des villages et les écoles.

apareciéndose casi a diario en casas, aldeas y escuelas.

Viens, mon bien-aimé, allons aux champs ! Nous passerons la nuit dans les villages.

¡Oh, ven, amado mío, salgamos al campo, pasemos la noche en las aldeas!

Combats acharnés pour les villages du plateau… jusqu'à ce que finalement, la résistance prussienne soit brisée.

lucha furiosa por las aldeas de la meseta ... hasta que finalmente, la resistencia prusiana se rompió.

Les grandes rues de nombreux villages ont été pratiquement abandonnées à cause, en grande partie, de géants comme Wal-Mart.

Las calles principales de muchas ciudades pequeñas han sido prácticamente abandonadas gracias, y en gran parte a monstruos como Wal-Mart.

Au Mexique, la plupart des villages ont un saint patron dont le jour de fête est célébré en grande fanfare.

En México, la mayoría de los pueblos pequeños tienen un santo patrón cuya fiesta se celebra con gran fanfarria.

Il ne resta guère plus que des villages en ruine et le désarroi des femmes, après le passage des armées mongoles.

Después del paso de las armadas mongolas no quedó mucho más que las ciudades en ruinas y la angustia de las mujeres.

Strasbourg est aussi un point de départ rêvé pour des excursions outre-Rhin : châteaux nichés au cœur de vignobles, villages accrochés à la montagne, entre lacs et forêts et de nombreuses autres attractions.

Estrasburgo es también un punto de partida ideal para hacer excursiones por el Rin y visitar los castillos acurrucados en el corazón de los viñedos, pueblos encaramados en las laderas de las montañas entre lagos y bosques y otros encantadores lugares.

Les Espagnols, avec leurs chevaux, leurs épées et leurs lances, commencèrent à se livrer à d'étranges atrocités ; ils entrèrent dans les villages, les bourgs et les villages n'épargnant ni les enfants, ni les aînés, ni les femmes enceintes et parturientes ; ils leur ouvrirent les entrailles, les taillèrent en morceaux tels des agneaux emprisonnés dans leurs enclos. Ils firent des paris sur qui, d'un seul coup d'épée, trancherait et ouvrirait un homme en deux, ou qui, d'un seul coup, lui couperait la tête, ou même sur qui, d'un seul coup, ouvrirait mieux les entrailles d'un homme.

Los españoles, con sus caballos, sus espadas y lanzas, empezaron a practicar raras crueldades; entraban en las villas, burgos y aldeas, sin perdonarles la vida ni a los niños ni a los ancianos, ni a las mujeres embarazadas y parturientas y les abrían el vientre y las cortaban en pedazos como si estuvieran golpeando corderos encerrados en su corral. Hacían apuestas sobre quién, con un solo golpe de espada, cortaría y abriría a un hombre por la mitad, o quién, más hábilmente y más diestramente, con un solo golpe le cortaría la cabeza, o aún sobre quién abriría mejor las entrañas de un hombre con un solo golpe.