Translation of "Saurait" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Saurait" in a sentence and their russian translations:

- On ne saurait être trop prudent.
- On ne saurait être trop prudente.

Нельзя быть слишком осторожным.

Bon sang ne saurait mentir.

- Яблоко от яблони недалеко падает.
- Какова роженица, таковы и дети.

On ne saurait mieux dire.

Лучше не скажешь.

On ne saurait vivre que d'amour.

Нельзя жить одной только любовью.

On ne saurait être trop prudent.

Нельзя быть слишком осторожным.

- Si Tom était ici, il saurait quoi faire.
- Si Tom était là, il saurait quoi faire.

Если бы Том был здесь, он бы знал, что делать.

S'il était là, il saurait quoi faire.

Если бы он был здесь, он бы знал, что делать.

On ne saurait être partout à la fois.

Невозможно быть везде одновременно.

Si Tom était ici, il saurait quoi faire.

Если бы Том был здесь, он бы знал, что делать.

Si mon frère était là, il saurait quoi faire.

Если бы мой брат был здесь, он бы знал, что делать.

- Ça ne marchera pas.
- Ça ne saurait pas fonctionner.

Ничего не получится.

Le succès de Barbara ne saurait être remis en question.

Успех Барбары не подлежит сомнению.

- On ne peut le nier.
- On ne saurait le nier.

Мы не можем этого отрицать.

Il y a apparemment dans cette bibliothèque des livres précieux que l'argent ne saurait acquérir.

Вероятно, в этой библиотеке есть драгоценные книги, которые нельзя купить за деньги.

C'était un homme pur et bien intentionné, il ne le saurait pas, son esprit ne fonctionnerait pas mal.

Он был чистым и благонамеренным человеком, он не знал бы, его разум не будет творить зло.

- C'est un fait qu'on ne peut contester.
- C'est un fait incontestable.
- C'est un fait qu'on ne peut nier.
- C'est un fait qu'on ne saurait nier.

- Это невозможно отрицать.
- Это бесспорно.
- Это факт, который невозможно отрицать.

Un pays qui ignore son propre passé, ne sait absolument rien et ne se préoccupe en aucune façon de savoir, ne saurait connaître de lendemains.

Страна, которая игнорирует свое собственное прошлое, абсолютно ничего не знает и не заботится ни о каком способе узнать его, не сможет узнать свое будущее.

Vladimir Poutine a déclaré qu'en cas d'escalade des violences contre la population russophone de Crimée et des régions de l'est de l'Ukraine, la Russie ne saurait rester en retrait et prendrait les mesures nécessaires dans le cadre du droit international.

Владимир Путин отметил, что в случае эскалации насильственных действий в отношении русскоязычного населения, проживающего в восточных регионах Украины и в Крыму, Россия не сможет остаться в стороне и будет применять необходимые меры в рамках международного права.