Translation of "Quoi" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Quoi" in a sentence and their russian translations:

- Quoi ?
- Quoi ?

Что?

- Quoi d’autre ?
- Quoi encore ?
- Quoi d'autre ?
- Quoi de plus ?

- Ещё чего?
- Что ещё?

- Quoi d’autre ?
- Quoi d'autre ?

Ещё чего?

Quoi ?

Что?

- Quoi ?
- De quoi ?
- Comment ?
- Quoi ?

- Что?
- Чего?

- N'importe quoi !
- C'est n'importe quoi !

- Чёрт знает что!
- Чёрт-те что!
- Бог знает что!
- Бред какой-то!
- Безобразие!

- Quoi encore ?
- Quoi de plus ?

- Ещё чего?
- Что ещё?

- Quoi de neuf ?
- Quoi de neuf ?
- Quoi de nouveau ?

- Что нового?
- Какие новости?

- Quoi de neuf ?
- Quoi de nouveau ?

- Что нового?
- Какие новости?

- Quoi de neuf ?
- Quoi de neuf ?

Что нового?

- C'est quoi ça?
- C'est quoi ça ?

Это что такое?

- Quoi ?
- Tu dis ?
- Vous dites ?
- Quoi ?

Что?

- Sur quoi travaillez-vous ?
- Sur quoi travailles-tu ?
- À quoi travaillez-vous ?
- À quoi travailles-tu ?

Над чем ты работаешь?

- De quoi parles-tu ?
- De quoi parlez-vous ?
- De quoi parles-tu ?
- De quoi vous parlez ?

- О чём ты?
- Что ты имеешь в виду?
- О чём ты говоришь!
- О чём Вы говорите?
- О чём вы говорите?

Quoi encore ?

Что на этот раз?

Devinez quoi ?

Угадайте что?

Quoi ? Vraiment ?

Что?.. Серьёзно?

Quoi d’autre ?

Ещё чего?

Comme quoi ?

Например?

N'importe quoi !

Безобразие!

Quoi alors ?

- Так что?
- Ну и что?

- Eh, c'est quoi ?
- Eh, c'est quoi ça ?

Эй, что это?

- Pourquoi ?
- À quoi bon ?
- Pour quoi faire ?

Зачем?

- Pour quoi était-ce ?
- C'était pour quoi ?

Для чего это было?

- De quoi tu ris ?
- De quoi ris-tu ?
- De quoi ris-tu ?

Над чем ты смеёшься?

- De quoi parlez-vous ?
- De quoi vous parlez ?
- De quoi tu parles ?

- О чём ты?
- О чём ты говоришь!

- À quoi penses-tu ?
- À quoi penses-tu ?
- A quoi penses-tu ?

- О чём ты думаешь?
- О чём думаешь?

- À quoi penses-tu ?
- À quoi tu penses ?
- À quoi penses-tu ?

О чём ты думаешь?

- De quoi parles-tu ?
- De quoi parles-tu ?
- De quoi tu parles ?

О чём ты?

- À quoi ça sert ?
- À quoi sert ceci ?
- C'est pour quoi faire ?

Это для чего?

- Hé ! Quoi de neuf ?
- Salut ! Quoi de neuf ?

Привет! Что нового?

- De quoi parlez-vous ?
- De quoi vous parlez ?

- О чём ты говоришь!
- О чём ты говоришь?
- О чём речь?
- Ты сам-то понял, что сказал?
- О чём Вы говорите?

- À quoi pensez-vous ?
- Tu penses à quoi ?

- О чём Вы думаете?
- О чём ты думаешь?
- О чём думаешь?
- О чём вы думаете?
- О чём ты сейчас думаешь?

- N'importe quoi pouvait arriver.
- N'importe quoi pourrait arriver.

- Могло случиться что угодно.
- Могло случиться всё что угодно.

- À quoi ça sert ?
- C'est pour quoi faire ?

- Это для чего?
- Для чего это?

- Sur quoi travaillez-vous ?
- À quoi travaillez-vous ?

- Над чем Вы работаете?
- Над чем вы работаете?

- Avec quoi jouez-vous ?
- Avec quoi joues-tu ?

- Чем играете?
- С чем играете?

- À quoi pensais-tu ?
- À quoi pensiez-vous ?

- О чём ты думал?
- О чём вы думали?

- Ils sauront quoi faire.
- Elles sauront quoi faire.

Они будут знать, что делать.

- De quoi parles-tu ?
- De quoi parles-tu ?

- О чём ты?
- О чём ты говоришь?
- О чём ты толкуешь?

- De quoi parlais-tu ?
- De quoi parlais-tu ?

- О чём ты говорил?
- О чём ты говорила?

- De quoi parlais-tu ?
- De quoi parliez-vous ?

- О чём ты говорил?
- О чём ты говорила?
- О чём Вы говорили?
- О чём вы говорили?

- À quoi sert ceci ?
- C'est pour quoi faire ?

- Для чего это используется?
- Это для чего?

- À quoi s'attendaient-ils ?
- À quoi s'attendaient-elles ?

Чего они ожидали?

- De quoi parlez-vous ?
- De quoi parlez-vous ?

О чём Вы говорите?

- Dites-nous quoi faire.
- Dis-nous quoi faire.

- Скажи нам, что делать.
- Скажите нам, что делать.

- De quoi s'agit-il ?
- De quoi il s'agit?

О чём речь?

- À quoi pensais-tu ?
- À quoi tu pensais ?

О чём ты думал?

- À quoi penses-tu ?
- Tu penses à quoi ?

Ты о чём думаешь?

- Tu rêvais à quoi ?
- À quoi rêvais-tu ?

О чём ты мечтал?

- À quoi jouez-vous ?
- À quoi joues-tu ?

- На чём ты играешь?
- На чём вы играете?
- Во что вы играете?
- Что ты играешь?
- Что вы играете?
- Во что ты играешь?

- Avec quoi t'ont-elles frappé ?
- Avec quoi t'ont-elles frappée ?
- Avec quoi t'ont-ils frappé ?
- Avec quoi t'ont-ils frappée ?

- Чем они тебя ударили?
- Чем они тебя били?

- Avec quoi vous ont-ils frappé ?
- Avec quoi vous ont-ils frappée ?
- Avec quoi vous ont-ils frappés ?
- Avec quoi vous ont-ils frappées ?
- Avec quoi vous ont-elles frappé ?
- Avec quoi vous ont-elles frappée ?
- Avec quoi vous ont-elles frappés ?
- Avec quoi vous ont-elles frappées ?
- Avec quoi t'ont-elles frappé ?
- Avec quoi t'ont-elles frappée ?
- Avec quoi t'ont-ils frappé ?
- Avec quoi t'ont-ils frappée ?

- Чем Вас ударили?
- Чем они тебя ударили?
- Чем они Вас ударили?
- Чем они тебя били?
- Чем они Вас били?
- Чем они вас били?

C'est n'importe quoi.

это чушь.

Je fais quoi ?

Что мне делать?

C'est quoi, ça ?

Что у нас здесь?

On fait quoi ?

Так как?

Tu sais quoi?

Ну знаешь что?

Pour quoi faire ?

- Для чего?
- Зачем?

À quoi bon ?

Почему?

C'est quoi, ça ?

Это что такое?

Ça donne quoi ?

Как это звучит?

Et pour quoi ?

А для чего?

Tu insinues quoi ?

На что ты намекаешь?

Tu fais quoi ?

Что ты делаешь?

C'est n'importe quoi !

- Чепуха!
- Это мусор!
- Чушь!
- Это чушь!
- Это чепуха!

Quoi ? Qui ? Moi ?

Что? Кто? Я?

Qui voulait quoi?

Кто чего хотел?

T’as préparé quoi ?

- Что приготовила?
- Что приготовил?