Translation of "Maintenir" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Maintenir" in a sentence and their russian translations:

Le beau temps va se maintenir.

- Хорошая погода продержится.
- Хорошая погода ещё постоит.

Il ne peut pas maintenir une conversation.

Он не может поддержать разговор.

J'ai tout essayé pour le maintenir en vie.

- Я испробовал все способы, чтобы сохранить ему жизнь.
- Я пробовал всё, чтобы сохранить ему жизнь.

Vous devriez maintenir le même montant de ventes.

вы должны поддерживать такое же количество продаж.

Et aider à maintenir la valeur nutritionnelle des légumes.

и поддерживать высокую пищевую ценность овощей.

Je fais de l'exercice pour me maintenir en forme.

Я упражняюсь, чтобы оставаться в форме.

Ne peut jamais maintenir les hauts niveaux de coopération sociale

не может поддерживать тот высокий уровень социального взаимодействия,

Deux mères essayant de maintenir nos garçons très énergiques occupés.

cовмещая работу и занятия со своими непоседливыми сыновьями.

La difficulté sera de maintenir le cap une fois en bas.

Сложность в том,  чтобы спуститься туда, куда нам нужно.

Et comme les tsars russes, M. Poutine a essayé de maintenir

И подобно русским царям, г-н Путин пытается удержать

On utilise souvent une ancre pour maintenir un voilier en place sur l'eau.

Обычно они используют якорь, чтобы удержать яхту на месте.

Le sommeil est important pour perdre du poids et pour maintenir un poids sain.

Сон важен для снижения веса и для поддержания здорового веса.

- Un athlète doit rester en forme.
- Un athlète doit se maintenir en bonne condition physique.

- Спортсмен должен оставаться в форме.
- Спортсмен должен поддерживать форму.

- J'espère que ce beau temps va tenir.
- J'espère que ce beau temps va se maintenir.

Надеюсь, такая хорошая погода ещё продержится.

L'avantage de cette méthode, c'est qu'on reste en hauteur. C'est plus facile de maintenir le cap.

Хорошо в этом то, что ты сможешь остаться наверху. Легче придерживаться направления.

- Je fais de l'exercice pour rester en forme.
- Je fais de l'exercice pour me maintenir en forme.

Я упражняюсь, чтобы оставаться в форме.

Marie est un vampire qui se délecte du sang de Tom, mais qui s'applique à le maintenir en vie.

Мария - вампир, которая подкрепляется кровью Тома, но заботится от том, чтобы оставить его в живых.

Les médias, qui sont aux ordres de leurs propriétaires, sont comme des prestidigitateurs : ils parviennent à maintenir notre attention sur ce qui les intéresse alors que la plupart des informations pertinentes passent inaperçues, sont déformées ou nous parviennent partiellement de manière subreptice.

Средства массовой информации, подконтрольные своим владельцам, подобны фокусникам-иллюзионистам: им удаётся удерживать наше внимание в той мере, в которой им это интересно, в то время как большая часть значимой информации остаётся без внимания, она либо искажается либо доходит до нас в неполном виде.