Translation of "Jusqu'ici" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Jusqu'ici" in a sentence and their russian translations:

Ou jusqu'ici

сюда

Jusqu'ici, ça tient.

Ну, пока держится.

J'ai marché jusqu'ici.

Я шёл сюда пешком.

Jusqu'ici, tout va bien.

Пока всё хорошо.

Peux-tu venir jusqu'ici ?

- Ты можешь сюда прийти?
- Вы можете сюда прийти?

3 millions - c'est bon jusqu'ici ?

3 миллиона — пока верно?

Il s'est perdu en chemin jusqu'ici.

Он заблудился по дороге сюда.

J'ai eu de la chance jusqu'ici.

- До сих пор мне везло.
- Пока что мне везло.

- Je suis arrivé jusqu'ici, donc je vais continuer.
- Je suis arrivée jusqu'ici, donc je vais continuer.

Я продвинулся слишком далеко. Ну, продолжу.

Jusqu'ici tout va entre anomalie et normalité

Пока что все идет между ненормальностью и нормальностью

Venir jusqu'ici n'a pris que dix minutes.

Дойти досюда заняло всего десять минут.

Que jusqu'ici, je racontais mon histoire pour amuser.

что все мои рассказы строились на смехе.

Vous avez assuré en nous menant jusqu'ici. Tenez bon.

Но с вашей помощью мы далеко продвинулись. Держитесь.

Chaque année, ils parcourent des milliers de kilomètres jusqu'ici.

Каждый год акулы путешествуют на тысячи километров.

Chacun amène avec soi l'histoire de ce qui l'a mené jusqu'ici,

Каждый приносит с собой историю о том, как он туда попал,

Puisque nous avons conduit jusqu'ici, nous ferions aussi bien de continuer.

Ну, раз уж мы заехали так далеко, так и быть, поедем дальше.

- J'ai dû marcher jusqu'ici parce que ma voiture est tombée en panne.
- Il m'a fallu marcher jusqu'ici parce que ma voiture est tombée en panne.

Мне пришлось идти сюда пешком, потому что у меня сломалась машина.

On s'en est bien sortis jusqu'ici, mais les choses vont se corser.

Мы проделали отличную работу, но дальше будет намного сложнее.

Notre tâche a été aisée jusqu'ici, mais à partir de maintenant cela va être difficile.

Наша задача до сих пор была простой, но дальше будет трудно.

Vous avez assuré en nous menant jusqu'ici, mais là, c'est moi qui ai besoin d'un antivenin.

Проделана отличная работа, мы оказались далеко, но сейчас я буду одним из тех, кому нужно противоядие.