Translation of "Tient" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Tient" in a sentence and their russian translations:

- Ça se tient.
- Ça tient debout.

- Это имеет смысл.
- В этом есть смысл.

- Elle tient parole.
- Elle tient toujours ses promesses.

Она всегда держит свои обещания.

Jusqu'ici, ça tient.

Ну, пока держится.

Il tient parole.

- Он держит своё слово.
- Он слово держит.

Tom tient parole.

Том держит слово.

Ça se tient.

- Это имеет смысл.
- В этом есть смысл.

- Il tient toujours parole.
- Il tient toujours ses promesses.

- Он всегда держит своё слово.
- Он всегда выполняет свои обещания.

Qui se tient là ?

Кто там стоит?

Où se tient-il ?

Где он стоит?

Il tient sa promesse.

Он выполняет своё обещание.

Elle tient toujours parole.

Она всегда держит своё слово.

Tom tient toujours parole.

Том всегда держит своё слово.

Elle tient un journal.

- У неё есть блог.
- Она ведёт блог.

Il tient de moi.

Он похож на меня.

Tom tient un journal.

Том ведёт дневник.

Il tient toujours parole.

Он всегда держит своё слово.

- Que tient-il en main ?
- Que tient-il dans la main ?

- Что у него в руке?
- Что он держит в руке?

Il n'en tient qu'à vous.

Все зависит от вас.

Jésus se tient au centre

Иисус стоит прямо в центре

Elle tient de son père.

- Она похожа на отца.
- Она похожа на своего отца.

Tom tient vraiment à toi.

- Том тобой действительно дорожит.
- Том к тебе действительно очень привязан.

Que tient-il en main ?

- Что у него в руке?
- Что он держит в руке?

Il tient un journal intime.

Он ведёт дневник.

Mon oncle tient un hôtel.

Мой дядя управляет гостиницей.

Marie tient de sa mère.

Мэри похожа на свою мать.

Tom tient toujours ses promesses.

Том всегда выполняет свои обещания.

Ta comparaison ne tient pas.

Твоё сравнение никуда не годится.

Mais elle ne tient pas longtemps.

Но надолго этого не хватит.

Le garçon tient de son père.

Мальчик похож на своего отца.

Il tient un journal en anglais.

Он ведёт дневник на английском языке.

Il ne tient jamais ses promesses.

Он никогда не держит своего слова.

Je sais qu'il tient sa parole.

Я знаю, что он держит своё слово.

Elle tient son journal en anglais.

Она ведёт свой дневник на английском.

Tom tient Marie dans ses bras.

Том держит Мэри в своих объятиях.

Ça tient sur une seule disquette.

Это умещается на одной дискете.

Quelqu'un se tient derrière la cloison.

Кто-то стоит за стеной.

Ça tient toujours pour demain soir ?

Насчёт завтрашнего вечера всё в силе?

Ann tient toujours sa chambre propre.

Энн всегда поддерживает чистоту в своей комнате.

Mon père tient un journal intime.

Отец каждый день ведёт дневник.

Tom ne tient pas ses promesses.

Том не держит своих обещаний.

Que tient-elle dans la main ?

Что у неё в руке?

Que tient Tom dans sa main?

- Что у Тома в руке?
- Что Том держит в руке?

Que tient-il dans la main ?

- Что у него в руке?
- Что он держит в руке?

Susan tient beaucoup de sa mère.

- Сьюзан очень похожа на свою мать.
- Сьюзан очень похожа на мать.

D'où tient-il cette folle idée ?

Откуда у него эта безумная идея?

Il tient ses pulsions en bride.

Он сдерживает свои порывы.

Il se tient sur la colline.

Он стоит на холме.

Personne ne se tient devant l'entrée.

- Перед входом никого нет.
- Перед входом никто не стоит.

Tom tient une chope de bière.

Том держит кружку пива.

Il s'en tient à ses habitudes.

Он твёрдо держится своих привычек.

Tom ne leur tient pas rancune.

Том не держит на них зла.

Ce raisonnement ne tient pas debout.

Этот довод не выдерживает никакой критики.

Il se tient sur la scène.

Он стоит на сцене.

- Il a toujours tenu ses promesses.
- Il tient toujours parole.
- Il tient toujours ses promesses.

Он всегда выполняет свои обещания.

- Qu'est-ce qui te tient éveillé la nuit ?
- Qu'est-ce qui vous tient éveillé la nuit ?

- Отчего не спишь по ночам?
- Чего ночью не спишь?

Est-ce que cela tient la route ?

Соответствует ли это нашей картине мира?

Elle tient son caractère de sa mère.

Характером она в мать.

Le procès se tient à huis clos.

Процесс закрыт для публики.

Il ne tient pas compte des conseils.

- Он не следует ничьим советам.
- Он не слушает ничьих советов.

La réunion se tient dans dix jours.

- Собрание через десять дней.
- Собрание будет через десять дней.

Quand le médecin tient-il sa consultation ?

Как принимает врач?

La femme se tient devant la bibliothèque.

Женщина стоит перед библиотекой.

N'oubliez pas qui se tient devant vous !

Не забывайте о том, кто перед вами!

Ma maison se tient sur une colline.

- Мой дом стоит на холме.
- Мой дом находится на холме.

Il ne tient vraiment pas en place.

Он настоящий живчик.

Sa vie ne tient qu'à un fil.

- Его жизнь висит на волоске.
- Её жизнь висит на волоске.

Mon fils ne tient pas en place.

- Моему сыну на месте не сидится.
- Мой сын ни минуты не сидит спокойно.

Ta théorie ne tient pas la route.

Твоя теория не заслуживает доверия.

Sur la colline se tient une maison.

На холме стоит дом.

Papa ne tient pas en place, aujourd'hui.

Папе сегодня на месте не сидится.

Il se tient au bord du précipice.

Он стоит на краю пропасти.

Il tient son caractère de son père.

Характером он в отца.

Elle tient son caractère de son père.

Характером она в отца.

Il tient son caractère de sa mère.

Характером он в мать.

Cela ne tient pas que pour les progressistes

это относится не только к прогрессивистам,