Translation of "J’avais" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "J’avais" in a sentence and their russian translations:

J’avais des courbatures.

У меня были боли в мышцах.

J’avais l’impression de flotter,

наоборот, я будто парила,

J’avais besoin d’un manteau.

Мне нужно было пальто.

J’avais honte de mon frère.

Мне было стыдно за своего брата.

Tu avais raison et j’avais tort.

- Ты был прав, а я ошибался.
- Вы были правы, а я ошибался.

J’avais oublié que j’étais en Australie.

Я забыл, что я в Австралии.

J’avais oublié qu’on était en Australie.

Я забыл, что мы в Австралии.

Ce n’est pas ce que j’avais demandé.

Это не то, что я просил.

- J’avais un chat.
- J’ai eu un chat.

- У меня была кошка.
- У меня был кот.

J’avais demandé qu’on ne me dérange pas.

Я просил, чтобы меня не беспокоили.

Quand j’avais ton âge, Pluton était une planète.

- Когда я был в твоём возрасте, Плутон был планетой.
- Когда я была в твоём возрасте, Плутон был планетой.

J’avais fini mes devoirs lorsque tu m’as appelé.

- Я уже сделал домашнее задание, когда ты позвонил мне.
- Я уже сделала домашнее задание, когда ты позвонил мне.
- Я уже сделал домашнее задание, когда ты позвонила мне.
- Я уже сделала домашнее задание, когда ты позвонила мне.
- Я уже сделал домашнее задание, когда вы позвонили мне.
- Я уже сделала домашнее задание, когда вы позвонили мне.

Tu savais que j’avais acheté une nouvelle maison ?

- Ты знал, что я новый дом купил?
- Ты знал, что я купил новый дом?

Merde, j’avais oublié qu’on avait une interro de vocabulaire.

Черт, забыл, что нам слова сдавать.

J’avais l’habitude de faire une balade tous les matins.

Раньше я гулял каждое утро.

« Ça a été, l’exam ? » « C’est la cata. J’aurai zéro. » « Quoi ? Sérieux ? » « J’avais oublié qu’on aurait un exam et j’avais rien révisé. »

"Как прошёл экзамен?" - "Ужасно. Думаю, на 0 баллов". - "Да ладно?" - "Я забыла про экзамен, и потому не готовилась".

- J’avais honte de mon frère.
- J'avais honte de mon frère.

Мне было стыдно за своего брата.

Même si j’avais assez d’argent, je n’achèterais pas une Ferrari.

Даже если бы у меня было достаточно денег, я бы не купил "феррари".

- Désolé de t’appeler à une heure pareille. J’avais besoin d’entendre ta voix.
- Désolée de t’appeler à une heure pareille. J’avais besoin d’entendre ta voix.

Извини, что в такой час. Захотелось услышать твой голос и позвонил вот.

Au moment où j’avais comme un mauvais pressentiment, tout s’obscurcit soudainement.

В тот момент у меня возникло дурное предчувствие – и вдруг мир провалился во тьму.

Avez-vous fini ? me disait-elle, que j’avais à peine commencé.

«Вы закончили?» — спросила она меня, в то время как я лишь начал.

J’avais pas vu de Walkman depuis super longtemps. Tu t’en sers toujours ?

Впервые за очень долгое время увидел кассетный плеер. Такими до сих пор пользуются?

Désolée de t’appeler à une heure pareille. J’avais besoin d’entendre ta voix.

Прости, что звоню в такое время. Мне нужно было услышать твой голос.

Désolé de t’appeler à une heure pareille. J’avais besoin d’entendre ta voix.

Прости, что звоню в такое время. Мне нужно было услышать твой голос.

- Si j’avais su qu’on prenait une photo, je me serais mieux habillé que ça.
- Si j’avais su qu’on prenait une photo, je me serais mieux habillée que ça.

Знала б я, что меня будут фотографировать, оделась бы получше.

J’avais environ 14 ans. Nous étions chez lui en train de nous quereller,

Мне было где-то 14, когда мы спорили у него дома.

- Ce n’est pas ce que j’avais demandé.
- Ce n'est pas ce que j'ai demandé.

Это не то, что я просил.

Si j’avais su qu’on prenait une photo, je me serais mieux habillée que ça.

Если бы я знала, что мы будем фотографироваться, я бы получше оделась.

J’ai dépensé tout l’argent de mon petit boulot que j’avais économisé ce mois en vêtements.

Я потратил всю зарплату за этот месяц на одежду.

- Ce mauvais temps est pire que ce que j'avais anticipé.
- Le temps est encore pire que ce que j’avais imaginé.

Погода оказалась хуже, чем я рассчитывал.

- Je viens de me souvenir que j’ai un livre à rendre au plus tard aujourd’hui.
- Je me suis souvenu que j’avais un livre à rendre au plus tard aujourd’hui.

- Я вспомнил, что мне не позднее чем сегодня надо вернуть одну книгу.
- Я вспомнил, что мне самое позднее сегодня надо вернуть одну книгу.