Translation of "Différemment" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Différemment" in a sentence and their russian translations:

- Que ferais-tu différemment ?
- Qu'aurais-tu fait différemment ?

Что бы ты сделал иначе?

Très différemment parfois.

а порой — совсем по-другому.

Je pense différemment.

- Я думаю иначе.
- Я думаю по-другому.

Que ferais-tu différemment ?

- Что бы ты сделал по-другому?
- Что бы ты сделал иначе?

Qu'aurais-tu fait différemment ?

- Что бы ты сделал по-другому?
- Что бы ты сделал иначе?

Donc renvoient différemment la lumière.

поэтому и свет они отражают по-разному.

Les gens vous traitent différemment.

люди относятся к вам иначе.

J'agirais différemment à votre place.

На твоём месте я бы поступил по-другому.

Laisse-moi faire ça différemment.

Дай мне это сделать по-другому.

Un Britannique se comporterait différemment.

Англичанин повёл бы себя иначе.

Les femmes sont traitées différemment.

- К женщинам относятся по-другому.
- С женщинами обращаются по-другому.

Je percevais les mêmes choses différemment.

но начала видеть те же самые вещи иначе.

Mais cette fois, j'ai pensé différemment.

Но на этот раз я услышала новый голос.

Peut-être qu'ils me traiteront différemment. »

может, они и ко мне станут относиться по–другому».

- Je pense autrement.
- Je pense différemment.

Я думаю иначе.

On a formulé ça un peu différemment.

это сформулировано немного по-другому.

Donc, le temps de chacun fonctionne différemment

Так что у всех время работает по разному

Une guitare électrique sonne différemment d'une acoustique.

Электрогитара звучит не так, как акустическая.

Lorsque vous êtes autistes, vous vous comportez différemment,

Если у вас аутизм, то иногда вы ведёте себя немного иначе,

Un avocat plus expérimenté aurait traité l'affaire différemment.

Более опытный адвокат подступил бы к этому делу иначе.

J'aurais aimé que les choses se passent différemment.

Я бы хотел, чтобы всё было по-другому.

Mais si nous commencions à élever les enfants différemment,

Если мы станем воспитывать детей по-другому,

Maintenant que je suis un professeur, je pense différemment.

Теперь, став учителем, я думаю иначе.

Si je pouvais remonter le temps, je ferais tout différemment.

Если бы я мог вернуться в прошлое, я бы всё сделал иначе.

Après avoir été à l'étranger, vous voyez beaucoup de choses différemment.

Побывав за границей, многие вещи начинаешь воспринимать по-другому.

Une personne voit les choses différemment selon qu'elle est riche ou pauvre.

Человек по-разному смотрит на вещи в зависимости от того, богат он или беден.

Je vois désormais la vie différemment de ce que je le faisais auparavant.

- Я теперь смотрю на жизнь не так, как раньше.
- Теперь я смотрю на жизнь по-другому.

Ce n'est pas le seul animal de la jungle à voir les choses différemment.

Это не единственное животное в джунглях, которое видит иначе.

- Rétrospectivement, on peut voir les choses qui auraient dû être faites différemment ou pas du tout.
- Avec du recul, on peut voir des choses qui auraient dû être faites différemment, ou pas du tout.

Взгляд в прошлое помогает нам видеть вещи, которые нужно было сделать иначе или вовсе не делать.

- Ce temps est-il différent ?
- Cette fois est-elle différente ?
- En va-t-il différemment cette fois ?

На этот раз будет иначе?

- Maintenant que je suis enseignant, je pense autrement.
- Maintenant que je suis un professeur, je pense différemment.

Теперь же, будучи преподавателем, я думаю иначе.

Soyez curieux, regardez autour de vous, questionnez ce que vous voyez, et vous verrez le monde différemment.

Будьте любопытны, смотрите по сторонам, подвергайте сомнению то, что видите, — и мир предстанет перед вами в новом свете.

- C'est fou comme les gens réagissent différemment les uns des autres !
- Quelle différence de réaction selon les gens !

Как по-разному реагируют люди!