Translation of "Créatures" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Créatures" in a sentence and their russian translations:

Ces minuscules créatures.

эти крошечные существа.

Peuplé de créatures bizarres,

...полный странных существ...

Surtout aux créatures sauvages.

Особенно диким животным.

Les créatures nocturnes doivent s'abriter.

Ночным созданиям пора найти убежище.

Elfes, fées et créatures similaires

Эльфы, феи и подобные существа

On trouvera toutes sortes de créatures.

Все остальные живые существа тоже.

Regardez ces créatures magnifiques et fascinantes !

Взгляните на эти красивые и удивительные создания.

Abrite des créatures nocturnes très bizarres.

...живут самые странные ночные создания.

Une variété remarquable de créatures minuscules.

Здесь невероятное множество крохотных созданий.

Et qui grouille de créatures venimeuses.

на киллометры, наполненный ядовитыми обитателями.

Presque toutes les créatures du monde

почти каждое существо в мире

Créatures très étranges que les fourmis

очень странное существо эти муравьи

Les chats sont des créatures inconstantes.

Кошки — непостоянные существа.

Les chiens sont de nobles créatures.

Собаки - существа благородные.

Et ce sont aussi de vieilles créatures

и они тоже старые существа

Notre compréhension de créatures emblématiques de la Terre

Наше представление о самых типичных существах на Земле...

Des billions de créatures sur toute la planète.

Триллионы существ со всей планеты.

Les chauves-souris sont de très vieilles créatures

летучие мыши очень старые существа

Ces créatures sont une créature évoluée au début

Эти существа - раннее развитое существо

Le virus dans d'autres créatures restreint depuis l'espace

вирус других существ ограничен из космоса

Les tortues de mer sont de magnifiques créatures.

Морские черепахи - замечательные создания.

Les serpents sont des créatures à sang froid.

Змеи - холоднокровные существа.

Et à trouver l'une des créatures que l'on cherchait.

и привели нас к одному из существ, которых мы искали.

On a trouvé deux des créatures que l'on cherchait.

и помогли мне найти двух существ, которых мы искали.

La plupart de ces créatures sont petites et agiles.

Большинство местных существ – маленькие и проворные.

C'est là que de nombreuses petites créatures osent émerger.

Именно ночью множество маленьких существ чувствуют себя в безопасности.

Des tentacules qui attrapent les créatures minuscules qui s'approchent.

...жалящие щупальца хватают проплывающих мимо мелких созданий.

On doit capturer le plus de créatures venimeuses possible.

Мы должны найти и поймать как можно больше ядовитых существ.

Les êtres humains ne sont pas des créatures rationnelles.

- Люди не являются рациональными существами.
- Люди - нерациональные существа.

Les créatures se cachent là où il fait plus frais.

Так что эти твари будут прятаться там, где прохладнее.

Ces lacs peuvent abriter de nombreuses créatures. Donc, soyons prudents.

В них могут жить различные существа. Нужно быть начеку.

Si vous pensez pouvoir attraper des créatures d'ici, choisissez "réessayer".

Если думаете, что сможете поймать здесь тварей, выберите «Попробовать еще раз».

Qui entraînent des changements cruciaux pour beaucoup de créatures marines.

И это, в свою очередь, диктует ключевые события в жизни многих видов.

Ils ne sont en aucun cas des créatures industrieuses Résultats

в конце концов, они все еще не работают

Une oasis, ça veut dire de l'eau, et donc des créatures.

«Оазис» — это вода, и там всегда поймаешь существ.

Notre compréhension de certaines créatures emblématiques est en train d'être bouleversée.

Наше представление о самых известных существах уже меняется.

Les nouvelles technologies nous permettent de révéler des créatures rarement vues...

...новые технологии... ...позволяют увидеть редких животных...

Ici, il y a des créatures que l'on associe au jour.

Здесь есть животные, которых мы привыкли видеть днем.

Plus vite on trouvera ces créatures, plus vite on pourra remplacer l'antivenin.

Чем быстрее мы найдем этих существ, тем скорее заменим спасительное противоядие.

Les êtres humains sont les seules créatures vivantes qui emploient le feu.

Люди - единственные живые существа, которые используют огонь.

Ou bien on va dans le tunnel d'eau. Qui dit eau, dit créatures.

Или спустимся по водному туннелю. Где есть вода, есть живые существа.

Grâce à vos bons choix, j'ai trouvé deux des créatures que l'on cherchait.

Вы приняли правильные решения и помогли мне найти двух существ, которых мы искали.

Plus il fait froid, plus les créatures qui visitent nos villes sont étranges.

С наступлением холодов... ...посетители наших городов становятся еще более странными.

Les orques font partie des créatures les plus intelligentes et sociales de l'océan.

Косатки – одни из самых умных и общительных существ в океане.

Si vous voulez recommencer la mission et chasser d'autres créatures, choisissez "revisionner l'épisode".

Если вы хотите начать эту миссию заново и поискать других существ, выберите «Повтор эпизода».

Il n'y a pas de créatures que les fourmis ne peuvent pas tuer

нет существ, которых муравьи не могут убить

Personnellement, je trouve que les épagneuls sont des créatures extrêmement mignonnes. Et vous ?

Лично я считаю спаниелей исключительно милыми созданиями, а Вы?

L'homme se distingue de toutes les autres créatures par la faculté du rire.

Человек отличается от всех других существ способностью смеяться.

On doit remplacer l'antivenin, donc on doit capturer le plus de créatures venimeuses possible.

Нам нужно заменить противоядие. Мы должны найти и поймать как можно больше ядовитых существ.

Comme si on nous disait que les chauves-souris sont de très mauvaises créatures

как будто мы сказали нам, что летучие мыши очень плохие существа

Et la principale source de nourriture pour une infinité de créatures marines. Du menu fretin

И главный источник пищи для многих морских гадов. От мелкой рыбешки...

Depuis des millions d'années, la lune et les marées influencent la vie des créatures marines.

За миллионы лет Луна и колебания уровня моря сформировали жизнь морских существ.

Je suis un collectionneur d'araignées. C'est pour cela que je m'intéresse tant à ces créatures.

Я коллекционер пауков. Вот почему меня так интересуют эти твари.

Vous avez fait de bons choix aujourd'hui. On a trouvé l'une des créatures que l'on cherchait.

Сегодня вы приняли умные решения, и мы нашли одно из созданий, которых мы искали,

Les caméras de pointe bouleversent notre compréhension de certaines des créatures les plus emblématiques du monde,

Передовые камеры меняют наши представления о некоторых из самых знакомых животных на Земле...

Explorer la mine abandonnée était une bonne idée. On a trouvé l'une des créatures que l'on cherchait,

Вход в подземную шахту был хорошим решением. И мы нашли одно из созданий, которых искали,

Vous avez fait de bons choix et m'avez aidé à trouver les trois créatures que l'on cherchait.

Вы сделали правильный выбор и помогли мне найти всех трех существ, которых мы искали.

Vous avez fait de bons choix, et m'avez aidé à trouver deux des créatures que l'on cherchait.

Вы приняли правильные решения и помогли мне найти двух существ, которых мы искали.

Il n'y a pas que les coraux qui brillent. Toutes sortes de créatures des récifs sont fluorescentes.

Светятся не только кораллы. Все виды рифовых существ флуоресцируют.

Et toutes les créatures de la planète doivent trouver un moyen d'y survivre. DU CRÉPUSCULE À L'AURORE

И каждое существо на планете должно найти способ их преодолеть.