Translation of "Similaires" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Similaires" in a sentence and their russian translations:

Ne recherche pas seulement des images similaires, mais des visages similaires.

визуально похожие изображения. Он ищет похожие лица, такое же лицо.

similaires, et le plus de différences entre les deux photos non-similaires.

фотографии как можно меньше, а расстояние между несоответствующими фотографиями такой же большой

Beaucoup de choses similaires donc

У нас очень много общего во всём мире,

Elfes, fées et créatures similaires

Эльфы, феи и подобные существа

Ces deux sacs sont similaires.

Эти две сумки похожи.

Sont dans des industries similaires.

находятся в аналогичных отраслях.

Sont similaires aux déficiences qui arrivent

равносилен тому, что наносится,

De nombreux pays font l'expérience de problèmes similaires.

Многие страны испытывают схожие проблемы.

Suivre des cadres similaires, alors ne sors pas

следовать аналогичным рамкам, так что не просто выходите

Dans lequel je publierais articles similaires sur Entrepreneur

в котором я бы опубликовал аналогичные статьи о предпринимателе

Sont vraiment très similaires à ceux de l'apprentissage monolingue.

они, как правило, схожи с тем, что происходит при изучении одного языка.

Et il existe des centaines de nudges astucieux similaires.

И существуют сотни таких умных шажков.

Qui a des mécanismes épigénétiques très similaires à l'homme.

чьи эпигенетические механизмы наиболее близки с человеческим.

- J'ai fait une expérience semblable.
- J'ai eu des expériences similaires.

- У меня был подобный опыт.
- У меня был похожий опыт.

Est-ce que vous avez des expressions similaires en français ?

У вас во французском языке есть похожие выражения?

De nombreux pays doivent faire face à des problèmes similaires.

Многие страны должны сталкиваться с похожими проблемами.

Sur comment vous pouvez obtenir plus backlinks similaires à moi,

о том, как вы можете получить больше обратные ссылки, подобные мне,

Nous avons créé des rituels, des pratiques et des mœurs similaires

Мы создавали схожие ритуалы, практики и модели поведения

Qui sont très similaires à la sujets de contenu les plus populaires.

которые очень похожи на самые популярные темы содержания.

Il ne fait aucun doute que cette étude et d'autres similaires sont mineures,

Без сомнения, это и подобные исследования незначительны,

Nous rencontrons des difficultés similaires quand nous substituons des rectangles aux triangles dans cette configuration.

Мы встречаем похожие затруднения, когда заменяем в этой конфигурации прямоугольники на треугольники.

La même demande et des demandes similaires ont également été faites ici. Et la Chine a presque vaincu le virus

Те же и похожие заявки были также сделаны здесь. И Китай почти победил вирус

Les faux amis sont des paires de mots dans deux langues qui sont similaires en orthographe ou en prononciation mais dont les significations sont différentes.

Ложные друзья переводчика - это пара слов в двух языках, похожих по написанию или произношению, но разных по значению.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша