Translation of "Refuse" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Refuse" in a sentence and their portuguese translations:

Tom refuse de travailler.

- Tom recusa trabalhar.
- O Tom se recusa a trabalhar.

Je refuse de l'accepter.

Eu me recuso a aceitar.

Je refuse ton aide.

Eu recuso a sua ajuda.

Et si je refuse ?

E se eu recusar?

Elle refuse d'en dire plus.

Ela se recusa a dizer mais.

Ma fille refuse de m'écouter.

Minha filha não vai me ouvir.

Mon fils refuse de m'écouter.

Meu filho não vai me ouvir.

Cette fenêtre refuse de s'ouvrir.

Essa janela não vai abrir.

Cette tache refuse de partir.

Esta mancha não sai.

Cette porte refuse de s'ouvrir.

Esta porta não quer se abrir.

- Je ne veux pas t'entendre.
- Je refuse de t'écouter.
- Je refuse de vous écouter.
- Je ne veux pas vous entendre.
- Je me refuse à vous entendre.
- Je me refuse à t'entendre.

Não quero te escutar!

Je refuse d'être ignoré plus longtemps.

Eu me nego a ser ignorado por mais tempo.

- Je me refuse à répondre à cette question.
- Je refuse de répondre à la question.

Não quero responder a pergunta.

Je refuse de discuter de ce sujet.

Eu me nego a discutir a questão.

Ce genre de proposition ne se refuse pas !

Não se rejeita esse tipo de proposta!

Elle refuse d'abandonner sa carrière pour le mariage.

Ela se recusa a abandonar sua carreira para se casar.

Elle refuse de raconter ce qu'il s'est passé.

Ela se recusa a contar o que realmente aconteceu.

Je me refuse à répondre à cette question.

Nego-me a responder a esta pergunta.

Toute personne qui refuse d'espérer renonce à la vie.

Quem renuncia à esperança renuncia à vida.

Je refuse de répondre à une question aussi stupide.

Eu me nego a responder a uma pergunta tão idiota.

- Je ne voulais pas y croire.
- Je refuse de croire.

Me recuso a acreditar.

- Cette porte ne veut pas s'ouvrir.
- Cette porte refuse de s'ouvrir.

Esta porta não abre.

Quand la nature nous offre de la nourriture, on ne refuse pas !

Quando a natureza nos dá comida, devemos aproveitá-la.

- Elle ne me regarderait même pas.
- Elle refuse de même me regarder.

Ela nem sequer me dirigiu o olhar.

Pourquoi mon chien refuse-t-il de manger de la nourriture pour chien ?

Por que meu cachorro não quer comer ração?

- Personne ne veut parler.
- Tout le monde se refuse à parler.
- Personne ne parlera.

Ninguém vai falar.

Quand la nature nous offre de la nourriture, on ne refuse pas ! On mange quoi, alors ?

Quando a natureza nos dá comida, devemos aproveitá-la. O que vamos comer?

- Cette porte ne veut pas s'ouvrir.
- Cette porte refuse de s'ouvrir.
- Cette porte ne s'ouvrira pas.

Essa porta não vai abrir.

Je refuse de croire que nous ne pouvons faire quoi que ce soit à propos de la situation.

- Eu me recuso a acreditar que não podemos fazer nada a respeito.
- Me recuso a acreditar que não podemos fazer nada a respeito.

Ne refuse pas un bienfait à qui y a droit quand il est en ton pouvoir de le faire.

Não negues um favor a quem necessita, se tu podes fazê-lo.

- Je ne veux pas penser à ce qui aurait pu arriver.
- Je me refuse à penser à ce qui aurait pu arriver.

- Eu não quero pensar no que poderia ter acontecido.
- Não quero pensar no que poderia ter acontecido.

L'officier prussien désire coucher avec Boule de Suif, mais elle refuse d'avoir des rapports avec lui, et les gens qui sont avec elle l'en empêchent.

O oficial prussiano quer ter relações com Bola de Sebo, mas ela não quer dormir com ele, e as pessoas que estão com ela não a deixam.

J'arrive enfin, j'arrive au palais paternel ; / je vole vers mon père : ô désespoir cruel ! / Mon père, qu'avant tout doit sauver ma tendresse, / quand je veux au danger dérober sa vieillesse, / refuse de survivre à nos communs malheurs, / et d'aller dans l'exil prolonger ses douleurs.

Quando chego, porém, ao solar pátrio, / antigo lar de tantos ancestrais, / meu pai, a quem vou logo procurar, / desejando levá-lo incontinenti / para as alturas do Ida, se recusa / a prolongar a vida e suportar o exílio, / deixando atrás de si Troia arrasada.