Translation of "Puissiez" in Portuguese

0.286 sec.

Examples of using "Puissiez" in a sentence and their portuguese translations:

Donc, quoi que vous puissiez trouver,

Então não importa o que vocês conseguirem,

Je souhaite que vous puissiez nous voir ici.

- Gostaria que você pudesse nos ver aqui.
- Eu gostaria que você pudesse nos ver aqui.
- Eu queria que você pudesse nos ver aqui.

C'est dommage que vous ne puissiez pas venir avec nous.

É uma pena você não poder se juntar a nós.

Une des choses les plus intéressantes que vous puissiez faire

Uma das coisas mais engajadoras que você pode fazer é um

Pour votre chaîne, le pire chose que vous puissiez faire,

Para o seu canal, a pior coisa que você pode fazer,

Tout tombe sur vous sans que vous ne puissiez vous échapper.

cai tudo em cima de nós sem termos para onde fugir.

Afin que vous puissiez facilement accéder à ces informations sur Internet.

para que você possa acessar facilmente essas informações na internet.

Restez à la maison afin que vous puissiez répondre au téléphone.

Fique à vontade se você quiser atender o telefone.

Je suis désolé que vous ne puissiez pas venir ce soir.

- Eu sinto muito por vocês não poderem vir esta noite.
- Lamento por vocês não poderem comparecer esta noite.

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.
- C'est dommage que vous ne puissiez pas venir.

É uma pena que você não possa vir.

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.
- Il est à déplorer que vous ne puissiez venir.

- É uma pena que não possa vir.
- É uma pena que não possas vir.
- É uma pena que vocês não possam vir.
- É uma pena que você não possa vir.

- Pensez-vous que vous puissiez me battre ?
- Tu penses pouvoir me battre ?

- Você acha que consegue me bater?
- Você acha que pode me vencer?

Que croyez-vous être vrai bien que vous ne puissiez le prouver ?

O que você acha ser verdade apesar de não poder provar?

Gratuitement, juste un petit peu carton afin que vous puissiez le tester.

de graça, apenas uma pequena caixa para você poder testar.

Vous rendez l'un des meilleurs services que vous puissiez rendre à la santé publique.

você está fazendo um dos maiores favores que pode fazer para a saúde pública.

Mais imaginez que vous puissiez avoir des yeux partout, télécharger et stocker les souvenirs

Agora imagine se você pudesse ter olhos em muitos lugares e pudesse baixar e armazenar memórias

Et encore avoir une bonne santé marge de profit pour que vous puissiez prendre

e ainda ter uma margem de lucro boa para poder pegar

- C'est la pire chose que tu puisses faire !
- C'est la pire chose que vous puissiez faire !

- Essa é a pior coisa que vocês podem fazer!
- Essa é a pior coisa que você pode fazer!

Ne restez pas au lit, à moins que vous ne puissiez gagner de l'argent au lit.

- Não permaneçam na cama, a não ser que vocês possam ganhar dinheiro nela.
- Não fiquem na cama, a não ser que possam ganhar dinheiro na cama.

- Je suis venu pour que vous puissiez m'informer.
- Je suis venu pour que tu puisses m'informer.

Vim para que você possa me informar.

- Je travaille pour que vous puissiez apprendre le quechua.
- Je travaille pour que tu puisses apprendre le quechua.
- J’œuvre pour que vous puissiez apprendre le quechua.
- Je fais en sorte que tu puisses apprendre le quechua.

- Estou trabalhando para que você possa aprender quíchua.
- Estou trabalhando para que vocês possam aprender quíchua.

Peut être diffusé sur n'importe quel appareil, afin que vous puissiez regarder à tout moment, n'importe où.

pode ser transmitido para qualquer dispositivo, para que você possa assistir a qualquer hora e em qualquer lugar.

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.

- É uma pena que não possa vir.
- É uma pena que não possas vir.

Je sais que j'ai passé la nuit de garde plusieurs fois pour que vous puissiez dormir en paix,

Sei que passei a noite de vigia diversas vezes para que pudésseis dormir tranquilos.

- Je crains que vous ne puissiez pas faire cela.
- Je crains que tu ne puisses pas faire cela.

Temo que você não possa fazer isso.

- Il n'y a nulle part où tu puisses te cacher.
- Il n'y a nul endroit où tu puisses te cacher.
- Il n'y a nulle part où vous puissiez vous cacher.
- Il n'y a nul endroit où vous puissiez vous cacher.

Você não tem onde se esconder.

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir avec nous, aujourd'hui.
- C'est dommage que vous ne puissiez pas venir avec nous, aujourd'hui.

É uma pena que não possa vir conosco hoje.

- Y a-t-il quelqu'un à qui tu puisses te fier ?
- Y a-t-il quelqu'un à qui vous puissiez vous fier ?

Há alguém em que você possa confiar?

- C'est dommage que vous ne pouvez pas venir à la fête.
- Il est dommage que vous ne puissiez vous rendre à la fête.

É pena que não possas vir à festa.

- C'est dommage que tu ne puisses pas rester un peu plus longtemps.
- C'est dommage que vous ne puissiez pas rester un peu plus longtemps.

É uma pena que não possa ficar mais um pouquinho.

- Laisser quelque chose en plan est la pire chose que l'on puisse faire.
- Laisser quelque chose inachevé est la pire chose que tu puisses faire.
- Laisser quelque chose d'inachevé est la pire chose que vous puissiez faire.

Deixar algo inacabado é a pior coisa que se pode fazer.

- Les gens changent. Il n'y a pas grand chose que tu puisses y faire.
- Les gens changent. Il n'y a pas grand chose qu'on puisse y faire.
- Les gens changent. Il n'y a pas grand chose que vous puissiez y faire.
- Les gens changent. Il n'y a pas grand chose à y faire.

As pessoas mudam. A esse respeito não se pode fazer muita coisa.