Translation of "Prévu" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Prévu" in a sentence and their portuguese translations:

- L'avez-vous prévu ?
- L'as-tu prévu ?

Você previu isso?

Tout s'est passé comme prévu.

Tudo saiu como eu esperava.

Cela aurait dû être prévu.

Aquilo devia ter sido esperado.

Rien n'a marché comme prévu.

Nada funcionou como planejado.

- On a dépensé plus d'argent que prévu.
- Nous avons dépensé davantage d'argent que prévu.

Gastamos mais dinheiro do que o esperado.

- Ce n'était pas prévu.
- C'était inattendu.

- Isso foi inesperado.
- Isso não foi previsto.

On va directement aux débris, comme prévu ?

Seguimos o plano dos destroços?

Le départ est prévu pour ce soir.

A partida está prevista para esta noite.

Nous avons dépensé davantage d'argent que prévu.

Gastamos mais dinheiro do que o esperado.

Tu as quelque chose de prévu, demain ?

Você tem planos para amanhã?

Combien de jours as-tu prévu de rester ?

Você planeja ficar quantos dias?

- Tout a été arrangé.
- Tout a été prévu.

Está tudo preparado.

Qu'avez-vous prévu de faire pour ce soir?

- O que você planejou para esta noite?
- O que tu planejaste para hoje à noite?
- O que planejastes para esta noite?
- O que vocês planejaram para hoje à noite?
- O que o senhor planejou para esta noite?
- Que é que a senhora planejou para hoje à noite?
- Que é que os senhores planejaram para esta noite?
- Que foi que as senhoras planejaram para hoje à noite?

Tu as quelque chose de prévu demain soir ?

Você planeja fazer algo amanhã à noite?

J'ai bu plus que ce que j'avais prévu.

Eu bebi mais do que pretendia.

- As-tu des projets pour demain ?
- Avez-vous prévu quelque chose pour demain ?
- Tu as quelque chose de prévu, demain ?

Você tem planos para amanhã?

Les choses ne se sont pas déroulées comme prévu.

As coisas não saíram conforme o planejado.

Ce n'était pas ce que j'avais prévu de faire.

Isso não era o que eu tinha planejado fazer.

- J'avais prévu des ennuis.
- J'avais vu venir les ennuis.

Eu antecipei o problema.

Parfois, les choses ne se déroulent pas comme prévu.

Às vezes, as coisas não correm como planeado.

- Je viens vous informer que je n'ai pas fait comme prévu.
- Je viens t'informer que je n'ai pas fait comme prévu.

Vim para lhe comunicar que não fiz como o planejado.

Tout le monde pense qu'il a prévu pour sa vieillesse.

Todo mundo acha que está preparado para a velhice.

Ça a pris un peu plus de temps que prévu.

Demorou um pouco mais do que eu esperava.

L'effet fut tout à fait différent de ce qui était prévu.

O efeito foi bem diferente do planejado.

Mes grands-parents avaient prévu une excursion en bateau avec nous.

Meus avós planejaram uma viagem de barco conosco.

Les choses ne se sont pas déroulées comme elle l'avait prévu.

As coisas não saíram como ela esperava.

- As-tu quelque chose de prévu aujourd'hui ?
- As-tu des projets pour aujourd'hui ?

Tu tens planos para hoje?

J'avais prévu d'aller à la plage aujourd'hui, mais il a commencé à pleuvoir.

Eu estava planejando ir à praia hoje, mas então começou a chover.

Je fus capable de finir le travail plus tôt que je l'avais prévu.

Consegui terminar o trabalho antes do que eu havia imaginado.

- La rencontre sportive s'est déroulée comme prévue.
- La compétition sportive se déroula comme prévu.

A competição esportiva aconteceu como programado.

Comme il n'y a pas école demain, il est prévu de faire une excursion.

Amanhã não tem aula, então eu estou planejando sair pra me divertir.

La situation est devenue hors de mon contrôle. Rien ne se passe comme prévu.

A situação escapou ao meu controle. Nada está saindo como esperado.

Tom avait prévu de demander une augmentation à son patron, mais il s'est dégonflé.

Tom tinha planejado pedir aumento de salário ao chefe, mas amarelou.

On va directement aux débris, comme prévu ? Ou on essaie de trouver de l'eau d'abord ?

Seguimos o plano dos destroços? Ou tentamos encontrar água primeiro?

- Je n'avais pas prévu de faire cela mais je peux le faire, si vous le voulez vraiment.
- Je n'avais pas prévu de faire cela mais je peux le faire, si tu le veux vraiment.

Eu não tinha planejado fazer isso, mas eu posso, se você realmente quer que eu faça.

- Je déménage le mois prochain.
- Je m'en vais le mois prochain.
- Il est prévu de déménager le mois prochain.

Vou me mudar próximo mês.

- As-tu quelque chose de prévu pour ce soir ?
- Avez-vous des projets pour la soirée ?
- As-tu des plans pour ce soir ?

Você tem planos para hoje à noite?

- Tu as des plans pour ce soir ?
- As-tu quelque chose de prévu pour ce soir ?
- Avez-vous des projets pour la soirée ?
- As-tu des projets pour ce soir ?
- As-tu des plans pour ce soir ?
- As-tu quelque chose à faire ce soir ?

Você tem planos para hoje à noite?