Translation of "Passer" in Portuguese

0.019 sec.

Examples of using "Passer" in a sentence and their portuguese translations:

Ça va passer.

Isso passa!

Laissez-moi passer !

Deixem-me passar!

Fais-le passer.

Deixe-o passar.

J'aimerais passer un appel.

Gostaria de fazer uma chamada telefônica.

Veuillez me laisser passer !

Faça o favor de me deixar passar!

- Pouvez-vous me passer le sel ?
- Peux-tu me passer le sel ?
- Pouvez-vous me passer le sel ?

Você pode me passar o sal?

- Quels étudiants vont passer l'examen ?
- Quels sont les étudiants qui vont passer l'examen ?
- Quels sont les élèves qui vont passer l'examen ?
- Quels élèves vont passer l'examen ?

Quais alunos farão o teste?

- Laissez-moi passer, s'il vous plaît.
- Laissez-moi passer s'il vous plait.

Por favor, deixe-me passar.

- Laissez-moi passer, s'il vous plait !
- Laisse-moi passer, s'il te plait !

Me deixe passar, por favor.

- J'adore passer du temps avec vous.
- J'adore passer du temps avec toi.

Eu adoro passar o tempo com você.

- Pourrais-tu me passer la télécommande ?
- Pourrais-tu me passer la zapette ?

Você poderia me passar o controle remoto?

- Pouvez-vous me passer le sel ?
- Peux-tu me passer le sel ?

Você pode me passar o sal?

On va passer par là.

Vamos ter de descer por aqui.

était de passer sous l'autre

era ir debaixo do outro

passer du temps avec eux

passando tempo com eles

Il ne laisse rien passer !

- Ele não deixa passar nada!
- Nada lhe escapa!

Je vais passer chez toi.

Vou para a sua casa.

Pourriez-vous me passer ça ?

Você poderia me passar isso?

J'aimerais passer une nuit ici.

Gostaria de passar aqui uma noite.

Pour faire passer votre message.

para explicar o seu ponto.

- Tu peux me passer le lait?
- Peux-tu me passer le lait?
- Est-ce que tu peux me passer le lait?

- Você pode me passar o leite?
- Você poderia me dar o leite?

- Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ?
- Pouvez-vous me passer le sel, s'il vous plaît ?
- Pourriez-vous me passer le sel s'il vous plaît ?
- Peux-tu me passer le sel,  s'il te plait ?
- Pouvez-vous me passer le sel ?
- Peux-tu me passer le sel ?
- Pouvez-vous me passer le sel ?

Você pode me dar o sal, por favor?

- Je veux passer ma vie avec toi.
- Je veux passer ma vie avec vous.

Quero passar a minha vida com você.

- Je dois passer un autre appel.
- Je dois passer un autre coup de fil.

- Eu preciso fazer outra chamada.
- Eu tenho que fazer outra chamada.

- Tom sait comment passer du bon temps.
- Tom sait comment passer un bon moment.

Tom sabe se divertir.

- Tom, avec qui vas-tu passer Noël ?
- Tom, avec qui allez-vous passer Noël ?

Tom, com quem você vai passar o Natal?

On peut pas passer par là.

Não há como passar.

Vöggr le ramasse, fait passer Hjorvard.

Vöggr atende e conduz Hjorvard.

Peux-tu me passer le marteau ?

Você pode me passar o martelo?

Je vais passer un appel téléphonique.

Eu vou fazer um telefonema.

Je vais passer la nuit ici.

Passarei a noite aqui.

Nous pourrions passer la soirée ensemble.

Poderíamos passar a noite juntos.

Peux-tu me passer ce truc ?

- Você pode me passar esse troço?
- Você pode me passar esse negócio?
- Você pode me passar essa coisa?

Essayons de passer une chouette journée.

Vamos tentar ter um bom dia.

Comme une année peut passer vite !

Como um ano pode passar rápido!

On va passer tout de suite.

Passamos logo.

Pourriez-vous me passer le poivre ?

Você podia me passar a pimenta?

Je vais passer à la télévision.

Eu vou estar na televisão.

Je veux passer la nuit ici.

Quero passar a noite aqui.

Nous devons nous passer de sucre.

Temos que fazer sem açúcar.

Nous aimerions passer la nuit ici.

Gostaríamos de ficar aqui esta noite.

Je vais passer une bonne journée.

Eu vou ter um bom dia.

Pourquoi ne pas passer la nuit ?

Por que não passar a noite?

Cela n'aurait jamais dû se passer.

Isso nunca deveria ter acontecido.

Tu aurais pu passer le collège.

Você podia ter passado na faculdade.

Je pourrais aussi passer sans voiture.

Eu também poderia passar sem carro.

Va se passer à long terme?

que vai acontecer a longo prazo?

- Excusez-moi, voulez-vous me passer la salière ?
- Pardon, veux-tu me passer la salière ?
- S'il te plaît, veux-tu me passer la salière ?

Por favor, quer me passar o saleiro?

- N'oublie pas de te passer le fil dentaire.
- N'oubliez pas de vous passer le fil dentaire.

Não se esqueça de passar o fio dental.

- Je veux passer plus de temps avec toi.
- Je veux passer plus de temps avec vous.

- Eu quero passar mais tempo com você.
- Quero passar mais tempo com você.

- Essayez de passer une bonne nuit de sommeil !
- Essaie de passer une bonne nuit de sommeil !

Tente ter uma boa noite de sono.

Ça devrait aller pour passer la nuit.

Devemos conseguir passar aqui a noite.

Mais mon caleçon, je peux m'en passer.

Mas posso abdicar de algo como as cuecas.

Savez-vous ce qui va se passer?

Você sabe o que vai acontecer?

Que fais-tu pour passer le temps?

O que você faz para passar o tempo?

Elle m'a fait passer par tout ça.

Ela me fez passar por tudo isso.

Tu peux passer la nuit avec nous.

Você pode passar a noite conosco.

Je veux passer du temps avec toi.

Quero passar tempo junto contigo.

Je veux passer tout l'été à Berlin.

Quero passar todo o verão em Berlim.

Votre famille devrait passer avant votre carrière.

Sua família deve vir antes da sua carreira.

On attend voir que va se passer.

Vamos ver o que vai acontecer.

Je dois passer un coup de téléphone.

Preciso fazer uma chamada telefônica.

Il m'a fait passer pour un menteur.

Ele me fez passar por um mentiroso.

Il étudie dur pour passer les examens.

Ele está estudando muito para passar nos exames.

Tom voulait passer Noël avec sa famille.

Tom queria passar o Natal com sua família.

Tu devrais passer ce soir et l'essayer.

Deverias vir esta noite para o experimentar.

Je veux passer ma vie avec toi.

Quero passar a minha vida com você.

Je veux passer un coup de fil.

Quero fazer uma ligação.

Et aujourd'hui nous allons passer au dessus

e hoje nós vamos falar sobre

- Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ?
- Pouvez-vous me passer le sel, s'il vous plaît ?
- Peux-tu me passer le sel,  s'il te plait ?

- Você pode me passar o sal, por favor?
- Você pode me dar o sal, por favor?

- Par-dessus mon cadavre !
- Il faudra passer par-dessus mon cadavre !
- Il faudra me passer sur le corps !

Só por cima do meu cadáver!

- Il avait peur de devoir passer Noël à l'hôpital.
- Il craignait de devoir passer la Noël à l'hôpital.

Ele tinha medo de precisar passar o natal no hospital.

- Ne laisse pas filer cette chance.
- Ne laissez pas passer cette chance.
- Ne laisse pas passer cette opportunité.

Não deixe que esta oportunidade lhe escape.

Nous essayons de passer un bon moment ici

Estamos tentando nos divertir aqui

« Peux-tu me passer le sucre ? » « Le voilà. »

"Pode me passar o açúcar?" "Aqui está."

Il m'a demandé de lui passer le sel.

Ele me pediu que lhe passasse o sal.

Où vas-tu passer la fête des mères ?

Onde você vai passar o Dia das Mães?

Mon anti-virus a laissé passer un virus.

Meu antivírus deixou entrar um vírus.