Translation of "Quels" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Quels" in a sentence and their portuguese translations:

- Quels adorables chiots !
- Quels adorables louveteaux !

Que filhotinhos mais bonitos.

Quels départements?

Quais departamentos?".

- Quels symptômes montrez-vous ?
- Quels symptômes présentes-tu ?

Quais são os sintomas que você apresenta?

- Quels sports aimez-vous ?
- Quels sports aimes-tu ?

- Você gosta de quais esportes?
- De quais esportes você gosta?
- Quais esportes você curte?
- De quais esportes vocês gostam?

Quels animaux hibernent ?

- Que espécies de animais hibernam?
- Quais animais hibernam?

- Quels âges ont vos enfants ?
- De quels âges sont vos enfants ?
- Quels âges ont tes enfants ?
- De quels âges sont tes enfants ?

Quantos anos têm seus filhos?

- Quels sont vos véritables sentiments ?
- Quels sont tes véritables sentiments ?

Quais são seus verdadeiros sentimentos?

- Quels pays as-tu visité ?
- Quels pays avez-vous visité ?

- Quais países você visitou?
- Quais países vocês visitaram?

Quels sont les symptômes ?

Quais são os sintomas?

Quels sont les meilleurs ?

- Quais são os melhores?
- Quais são as melhores?

Quels sont vos ordres ?

Quais são os seus pedidos?

Quels sont les faits ?

Quais são os fatos?

Quels sports pratiques-tu ?

Que esportes você pratica?

Quels sont leurs noms ?

- Quais são os nomes deles?
- Quais são os nomes delas?

Quels sports aimez-vous ?

- De quais esportes você gosta?
- De quais esportes vocês gostam?

- Quels jeux aime-t-il ?
- Quels jeux est-ce qu'il aime ?

De quais jogos é que ele gosta?

- Quels étudiants vont passer l'examen ?
- Quels sont les étudiants qui vont passer l'examen ?
- Quels sont les élèves qui vont passer l'examen ?
- Quels élèves vont passer l'examen ?

Quais alunos farão o teste?

- Ils savaient en quels périls ils se trouveraient.
- Elles savaient en quels périls elles se trouveraient.
- Ils savaient en quels périls elles se trouveraient.
- Elles savaient en quels périls ils se trouveraient.
- Ils savaient quels dangers ils encouraient.
- Ils savaient quels dangers elles encouraient.
- Elles savaient quels dangers elles encouraient.
- Elles savaient quels danger ils encouraient.

Eles sabiam o perigo em que estavam.

Quels sont vos liens familiaux ?

Quais são os seus laços familiares?

À quels magazines t'abonnes-tu ?

Que revistas você assina?

Quels sont les aspects positifs ?

Quais são os aspectos positivos?

Quels sont tes points forts ?

- Quais são os teus pontos fortes?
- Quais são os seus pontos fortes?

Quels insectes as-tu mangé ?

Que insetos você comeu?

Quels animaux pondent des œufs ?

- Quais animais põem ovos?
- Quais animais são ovíparos?

Et quels outils utilisez-vous?

e quais ferramentas você usa?

Quels sont les ingrédients du bonheur ?

Quais são os ingredientes da felicidade?

Quels films sont actuellement à l'affiche ?

Quais filmes estão a ser apresentados agora?

quels mots-clés pour aller après

quais palavras-chave utilizar,

- Quels sont tes plans pour le week-end ?
- Quels sont vos plans pour le week-end ?

Quais são os seus planos para o fim de semana?

Quels genres d'animaux pourrai-je trouver ici?

Quais animais posso encontrar aqui?

Quels sont vos projets pour le weekend ?

- Quais são os seus planos para o fim de semana?
- Quais são seus planos para o fim de semana?

Quels sont tes projets pour la soirée ?

Quais são os seus planos para a noite?

Quels livres as-tu lus en anglais ?

Quais livros você tem que ler em inglês?

Dites-moi quels films vous avez regardés.

Digam-me qual filme vocês viram.

Quels ont été les résultats des choses

Quais foram os resultados das coisas

Quels sont les articles du Traité de Lausanne?

Quais são os artigos do Tratado de Lausanne?

Quels sont tes plans pour le week-end ?

Quais são os seus planos para o fim de semana?

De quels instruments est-ce que tu joues?

- Que instrumentos você toca?
- Que instrumentos vocês tocam?

Et alors vous pouvez comprendre quels départements couper,

e aí você pode descobrir quais departamentos reduzir.

Dans le monde, quels sont vous plaignez pour?

do mundo, do que você está reclamando?

quels mots-clés vous obtenez le trafic pour,

quais palavras-chave estão gerando tráfego para você,

Et quels articles obtiennent le plus de liens.

e quais artigos obtêm a maioria dos links.

- Quels sont les aliments que tu ne consommes que le soir ?
- Quels sont les aliments que vous ne consommez que le soir ?
- Quels sont les aliments qu'on ne consomme que le soir ?

Quais são alguns dos alimentos que só se comem à noite?

Qui sait quels défis la jungle nous réserve demain ?

Quem sabe que desafios a selva terá para nós amanhã?

Qui sait quels autres secrets restent encore à découvrir

Quem sabe que outros segredos há para descobrir

Tout le monde savait quels étaient ses vrais sentiments.

Todos sabiam de seus verdadeiros sentimentos.

Quels aliments un diabétique ne devrait-il pas manger ?

Quais alimentos um diabético não deveria comer?

Ils n'ont pas idée de quels sont nos problèmes.

Eles não têm ideia de quais são nossos problemas.

Quels sont ceux qui étaient rentrés à la maison ?

Quem foi para a casa deles?

Quels sont les atomes qui forment une molécule d'eau ?

Quais são os átomos que formam uma molécula de água?

quels sont les mots clés pour lesquels ils classent,

quais palavras-chave eles estão ranqueando,

quels que soient les clients que vous pouvez obtenir.

quaisquer clientes que puder obter.

Qui se portent bien, voir quels tags ils utilisent,

que estão se dando bem, veja quais tags eles estão usando,

- Quels âges ont les enfants ?
- Quel âge ont les enfants ?

Quantos anos têm as crianças?

Et quels sites auriez-vous recommande de raccourcir les URL?

e em quais sites você recomendaria encurtar URLs?".

L'important n'est pas combien de livres, mais quels livres vous lisez.

O importante não é quantos livros, mas quais livros você lê.

Comprendre ce qui vous passionne quels problèmes rencontrez-vous dans cette

descobrir sua paixão,

Une fois que vous avez compris quels postes ont le moins

Após descobrir quais posts tem menos

Quels outils devriez-vous être en utilisant sur votre site web?

Quais ferramentas vocês devem utilizar nos seus sites?

Quels sont les avantages et les inconvénients à faire de l'auto-stop ?

Quais são os prós e contras de viajar de carona?

- Alors, quels étaient certains de ces conseils que les gens doivent transmettre

- Então, quais foram algumas dessas dicas que as pessoas precisam transmitir

- Google Planificateur de mots clés Je vous aurais dit quels mots-clés

- O Google Keyword Planner teria te falado quais são as palavras-chave

Le médecin ou le pharmacien doit savoir quels autres médicaments prend le patient.

O médico ou farmacêutico deve saber quais outros medicamentos o paciente está tomando.

Vous devez déterminer quels revenus flux est ce que vous savez de l'industrie

Então você precisa descobrir qual é o fluxo de receita

- Quelles sont les options de paiement disponibles ?
- Quels sont les moyens de paiement disponibles ?

Que opções de pagamento estão disponíveis?

- Qu'est-ce que tu dis de cela ?
- Quels sont tes sentiments à ce sujet ?

Como você se sente com isso?

- Qui sont tes amis les plus proches ?
- Quels sont tes amis les plus proches ?

Quem são os seus amigos mais próximos?

Quels enfants ! On les envoie acheter des gourmandises et ils reviennent avec un chien !

Mas que crianças! A gente manda elas comprarem doces e elas voltam com um cachorro!

Quels sont les certificats et formalités requis pour une demande de passeport pour l'étranger ?

Quais são os certificados e procedimentos necessários para obtenção de um passaporte para o estrangeiro?

Quels étaient les jeux sur tablette auxquels vous avez joué dans cette salle de jeux

Quais foram os jogos para celular que você jogou naquele fliperama

Si les gens savaient par quels petits hommes ils sont gouvernés, ils se révolteraient vite.

Se as pessoas soubessem por quais homenzinhos elas são governadas, revoltar-se-iam rapidamente.

Quels que soient tes efforts, tu ne pourras pas apprendre l’anglais en deux-trois mois.

- Qualquer que seja seus esforços, você não poderá aprender Inglês em dois ou três meses.
- Esforce-se como puder, você não aprenderá Inglês em dois ou três meses.

" Mais écoute, et connais par quels signes certains / s'annonceront ces lieux promis par les destins. "

"Vou dar-te alguns sinais; guarda-os bem na memória."

La chose la plus difficile dans la vie est de savoir quels ponts traverser et lesquels brûler.

A coisa mais difícil na vida é saber quais pontes devem ser atravessadas e quais queimadas.

Caché dans son nuage, il hésite, il balance, / veut savoir leur destin, veut savoir en quels lieux / les ont jetés les vents, les ont conduits les dieux, / quel sort les a sauvés, ou bien sur quel rivage / ils ont laissé la flotte échappée au naufrage, / et quels pressants besoins, quels intérêts nouveaux, / à Carthage ont conduit les chefs de ses vaisseaux.

Continuam / no interior da nuvem, que os esconde, / e, espreitando, procuram descobrir / que sucedera àqueles homens; onde a frota / estaria ancorada, e por que vinham / ali – tratava-se de um grupo eleito / dentre as tripulações de todos os navios / e que, implorando proteção em alta voz, / se dirigia ao templo.

Nuit effroyable ! hélas ! de ces scènes affreuses / qui pourrait retracer les tragiques horreurs? / Quels yeux pour ce désastre auraient assez de pleurs?

Alguém será capaz de descrever / por palavras o horror daquela noite? / Quem lágrimas bastantes verterá / por nossos mortos, nossas perdas, nossa ruína?

Mon père ordonne alors de repasser les flots, / d'aller interroger les trépieds de Délos, / d'apprendre dans quels lieux doivent finir nos peines, / nos travaux renaissants, nos courses incertaines.

Meu pai nos aconselha a, recruzando o mar, / de novo em Delos recorrer a Apolo: / ao deus pedir clemência, perguntar / onde devemos procurar o termo / de nossas aflições, remédio para tantos / males e angústias; que outro rumo nos prescreve.

" Cette plaintive voix, ces accents de douleurs / étonnent les esprits, amollissent les cœurs ; / on demande son nom, son état, sa naissance, / et quels droits il apporte à notre confiance. "

"Mudam-se os ânimos depois de tal lamento / e toda a sanha vê-se reprimida. / Então o interrogamos: de que estirpe / era nascido, o que mais tinha a expor / e como nos faria acreditar / num prisioneiro."

" Te dise tes dangers et tes guerres futures, / et tout ce long tissu d'illustres aventures, / ce qu'il faut craindre encor, ce qu'il faut surmonter, / et quels peuples enfin te restent à dompter. "

"Ela da Itália falará das tribos; / das guerras que te espreitam; vai dizer-te / como evitar ou superar dificuldades; / e, se lhe fores reverente, ela por certo / um feliz navegar te assegura."

Ainsi parle Apollon. On tressaille, on s'écrie : / " Quels sont ces bords ? quelle est cette antique patrie / où le sort nous appelle, où le ciel pour toujours / de nos longues erreurs doit terminer le cours ? "

Tal mensagem de Apolo nos alegra, / mas gera grande confusão: todos perguntam / a que lugar o deus manda os errantes / troianos, convidando-os ao regresso?

" Et vous-même à la table où sont assis les dieux / le recevrez vainqueur des peuples de l'aurore. / Sous son astre brillant quels beaux jours vont éclore ! / Du métal le plus pur ses jours seront filés. / Je vois la foi, les mœurs, et les arts rappelés. "

"No céu, tranquila o acolherás um dia, / dos despojos do Oriente carregado, / e os mortais, qual a um deus, lhe farão preces".

" Seul, désarmé, d'abord sur cette foule immense / son timide regard se promène en silence ; / tout à coup il s'écrie : " O sort ! ô désespoir ! / Quelles mers, quels pays voudront me recevoir ? / La Grèce me poursuit, et, par ma mort certaine, / les Troyens furieux vont assouvir leur haine ! " "

"Pois ele, ali parado, indefeso, confuso / por estar sendo alvo de todos os olhares, / correndo os olhos pela frígia soldadesca, / 'Pobre de mim, exclama, onde agora haverá / um recanto da terra, um pedaço de mar / que me queira acolher? Que esperança inda resta / a mim, desventurado, que banido / do solo pátrio aqui me encontro entre os hostis / troianos, que me querem supliciar?'”

" Mais, vous, puis-je connaître / de quel sang vous sortez, quels lieux vous ont vu naître, / où s'adressent vos pas ? " Elle dit. Le héros, / poussant du fond du cœur de douloureux sanglots : / " O déesse ! dit-il, si du sort qui m'accable / j'essayais de conter l'histoire lamentable, / dans ce triste récit j'épuiserais le jour. "

"Mas vós enfim quem sois, de onde é que vindes / e para onde estais indo?” A tais perguntas, / Eneias, suspirando e tendo a voz tocada / de profunda emoção, assim responde: / “Ó deusa, se eu tiver de relatar / desde o princípio as nossas desventuras, / e se vagar tiveres para ouvi-las, / Vésper do Olimpo as portas vai fechar, / findando o dia, antes que eu finde a história".

La première elle approche : " Une de mes compagnes, / leur dit-elle, avec moi parcourait ces campagnes. / Je ne vois plus ses pas, je n'entends plus sa voix. / Sur une peau de lynx elle porte un carquois ; / peut-être en ce moment, par sa vive poursuite, / d'un sanglier fougueux elle presse la fuite. / Si le hasard l'a fait apparaître à vos yeux, / ô jeunes voyageurs, dites-moi dans quels lieux / je puis la retrouver. "

“Olá, jovens – / ela antecipa-se –, não vistes porventura / perdida por aqui uma de minhas / irmãs? Aljava traz a tiracolo / e traja pele de malhado lince; / é possível que esteja a perseguir / correndo e aos gritos espumante javali”.