Translation of "Laissez" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Laissez" in a sentence and their portuguese translations:

- Laissez tomber les armes !
- Laissez tomber vos armes !

- Deixem suas armas caírem!
- Joguem suas armas!

Laissez-moi regarder !

Deixe-me olhar.

Laissez-moi mourir.

- Deixem-me morrer.
- Deixe-me morrer.

Laissez-le seul.

- Deixem-no sozinho.
- Deixem-no só.

Laissez-la tranquille.

- Deixe-a sozinha.
- Deixe-a só.

Laissez-moi passer !

Deixem-me passar!

Laissez-le là !

Deixem lá!

- Laissez-moi rentrer.
- Laisse-moi entrer.
- Laissez-moi entrer.

Deixe-me entrar.

- Laisse tomber !
- Laissez tomber !
- Laisse !
- Laissez ça.
- Laisse ça.

Deixe para lá.

- Ne me laissez pas seule.
- Ne me laissez pas seul.

- Não me deixe sozinho.
- Não me deixes só!
- Não me deixe sozinho!
- Não me deixe sozinha!
- Não me deixem só!
- Não me deixem sozinho!
- Não me deixem sozinha!

- Laisse tomber !
- Laissez tomber !
- Laisse-le tomber !
- Laissez-le tomber !

- Solte-o!
- Largue isso.

Laissez-moi faire ça.

- Deixe-me fazer isso.
- Deixem-me fazer isso.

Laissez-moi me présenter.

Permita que eu me apresente.

- Laisse-nous !
- Laissez-nous !

- Deixe-nos.
- Nos deixe.

- Laisse-moi !
- Laissez-moi !

- Me deixe.
- Deixe-me.
- Me deixa.

Laissez le sucre caraméliser.

Deixe o açúcar caramelizar.

Laissez-moi vous aider !

Deixe-me ajudá-los!

- Laissez-moi vous aider.
- Laisse-moi t'aider.
- Laissez-moi vous aider !

- Deixe-me ajudá-la.
- Deixe-me te ajudar.

laissez un commentaire, laissez-nous sais, et nous pouvons le choisir.

deixe um comentário, fale para a gente e talvez o escolheremos.

- Laissez-moi passer, s'il vous plaît.
- Laissez-moi passer s'il vous plait.

Por favor, deixe-me passar.

Ils m'ont interdit, laissez-moi revenir dans, m'a interdit, laissez-moi revenir,

Eles me baniram, me deixaram voltar, baniram, me deixaram voltar,

Laissez-le dire ses idées

deixe ele contar suas idéias

Laissez-moi me séparer maintenant.

deixe-me dividir agora.

Laissez-les aller jusqu'au bout

Deixe-os levá-lo até o fim

Laissez les enfants intelligents déranger!

Deixe as crianças inteligentes se incomodarem!

Laissez-moi rejoindre votre mouvement.

Deixe-me me unir a sua causa.

Laissez-nous faire notre boulot !

Deixem-nos trabalhar.

Laissez-moi jeter un œil.

Deixem-me dar uma olhada.

Laissez-nous finir notre travail.

Deixa-nos terminar o nosso trabalho.

Laissez-moi payer le dîner.

Deixe, eu pago o jantar.

Ne les laissez pas dormir !

- Não os deixe dormir!
- Não os deixem dormir!
- Não as deixe dormir!
- Não as deixem dormir!

Ne me laissez pas seule.

Não me deixes só!

Laissez ce commentaire ci-dessous.

Deixem um comentário abaixo.

Laissez-moi Google une entreprise.

Deixa eu pesquisar no Google".

laissez les autres le savoir.

Fale sobre ele para outras pessoas.

laissez un commentaire ci-dessous.

deixe um comentário abaixo.

Laissez ce commentaire là-bas.

Deixe esse comentário abaixo.

- Laisse-le partir !
- Laissez-le partir !
- Laisse-le s'en aller!
- Laissez-le s'en aller!

- Deixa que ele vá embora.
- Deixe-o ir.

Et vous la laissez au soleil,

Depois, deixamos ao sol, e o seu calor

Laissez-les cacher pourquoi c'est plat

Deixe-os esconder por que é plana

S'il vous plaît, laissez-moi tranquille.

Por favor, me deixe em paz.

Laissez-moi seul, s'il vous plaît.

- Deixem-me sozinho, por favor.
- Deixe-me sozinho, por favor.

- Laisse-moi dormir.
- Laissez-moi dormir.

- Deixa-nos dormir.
- Deixe-nos dormir.
- Deixe a gente dormir.
- Deixem-nos dormir.
- Deixem a gente dormir.
- Deixe-me dormir.

- Laissez-moi mourir.
- Laisse-moi mourir.

- Deixem-me morrer.
- Deixe-me morrer.

Laissez-moi vous présenter M. Tanaka.

Deixe-me apresentá-lo ao Sr. Tanaka.

S'il vous plaît, laissez-moi parler !

Por favor, deixe-me falar!

Laissez-nous des phrases à traduire.

- Deixe-nos algumas frases que traduzir.
- Deixem-nos algumas frases que traduzir.
- Deixa-nos algumas frases que traduzir.
- Deixe-nos algumas frases para traduzir.

Laissez-nous faire le premier pas !

- Deixem-nos dar o primeiro passo!
- Deixe-nos dar o primeiro passo!

- Laisse ça tranquille !
- Laissez ça tranquille !

Deixa isso para lá.

- Laisse-moi tranquille.
- Laissez-moi tranquille.

Me deixa em paz.

Laissez-moi vous présenter ma femme.

Permita-me apresentar-lhe minha esposa.

- Laisse-moi sortir !
- Laissez-moi sortir !

- Deixa-me sair!
- Deixe-me sair!

- Laissez Bob cuisiner.
- Laisse Bob cuisiner.

- Deixe Bob cozinhar.
- Deixe o Bob cozinhar.
- Deixa Bob cozinhar.
- Deixa o Bob cozinhar.

Laissez-moi y aller avec vous.

Deixe-me ir com você.

Laissez plus d'espace entre les lignes.

Deixe mais espaços entre as linhas.

Laissez-moi vous montrer un exemple.

Deixem-me mostrar um exemplo para vocês.

Laissez-moi vous accompagner chez vous.

Deixa que eu te leve em casa.

- Laisse-nous travailler !
- Laissez-nous travailler !

Deixem-nos trabalhar.

- Laisse-moi voir.
- Laissez-moi voir.

Deixe-me ver.

- Laissez Tom répondre.
- Laisse Tom répondre.

- Deixe o Tom responder.
- Deixe o Tom atender.

- Laissez Tom finir.
- Laisse Tom finir.

Deixe Tom terminar.

- Laisse-la dormir.
- Laissez-la dormir.

- Deixe ela dormir.
- Deixe-a dormir.

Ne me laissez pas mourir ici.

- Não me deixem morrer aqui.
- Não me deixe morrer aqui.

Laissez-moi vous présenter ma sœur.

- Deixe-me apresentar a minha irmã.
- Deixe-me te apresentar a minha irmã.

Laissez-moi vous donner un exemple.

- Deixe eu te dar um exemplo.
- Deixe-me dar um exemplo.

Laissez-moi parler, s'il vous plaît.

Deixe-me falar, por favor.

Laissez ce commentaire juste ci-dessous.

Deixem um comentário logo aqui abaixo.

La semaine prochaine, laissez un commentaire.

na próxima semana, deixe um comentário.

Comme, laissez un commentaire ci-dessous.

deixe um comentário abaixo.

laissez un commentaire avec la question.

deixe um comentário abaixo com a pergunta.

Certainement s'assurer vous laissez ce commentaire.

se certifiquem de deixar um comentário.

- Laisse les lumières allumées !
- Laissez les lumières allumées !
- Laisse les phares allumés !
- Laissez les phares allumés !

Deixe a luz acesa!

- Laisse-moi partir !
- Laissez-moi partir !
- Lâche-moi !
- Lâchez-moi !
- Laisse-moi m'en aller !
- Laissez-moi m'en aller !
- Laissez-moi y aller !
- Laisse-moi y aller !

Deixe-me ir embora!

Mais laissez nos enfants recevoir une éducation

mas que nossos filhos recebam educação

Laissez-moi être dans votre métaphore PTT

Deixe-me estar na sua metáfora do PTT

Laissez-moi me présenter, s'il vous plaît.

Por favor, permita que eu me apresente.

Laissez-vous vos enfants boire du café ?

Vocês deixam os seus filhos beber café?

Laissez-moi redire ce que j'ai dit.

Deixem-me repetir o que eu disse.

- Laisse-moi t'aider !
- Laissez-moi vous aider !

Deixe-me ajudar.

Laissez-moi vous féliciter pour vos fiançailles.

Deixe que eu congratule vocês por seu noivado.

- Abandonne !
- Laisse tomber !
- Laissez tomber !
- Laisse !
- Tranquille.

- Deixa pra lá!
- Solte-o!

- Laissez-moi tranquille !
- Fous-moi la paix !

- Deixe-me sozinho.
- Deixe-me em paz.

Laissez votre âme se transformer en paix !

Deixa teu coração voltar-se para a paz!

Ne me laissez pas à la traîne !

Não me deixem para trás!

- Laissez-moi tranquille.
- Foutez-moi la paix.

Deixe-me em paz.