Translation of "Laisser" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Laisser" in a sentence and their portuguese translations:

laisser ce commentaire.

deixem um comentário.

- Peux-tu me laisser seule ?
- Peux-tu me laisser tranquille ?
- Peux-tu me laisser seul ?

- Você pode me deixar sozinho?
- Você pode me deixar em paz?
- Podes me deixar sozinho?
- Podes me deixar em paz?
- Poderia deixar-me em paz?

- Voulez-vous le laisser ainsi ?
- Veux-tu le laisser ainsi ?

Quer deixá-lo assim?

Veuillez laisser un message.

Por favor, deixe uma mensagem.

Veuillez me laisser passer !

Faça o favor de me deixar passar!

Je veux laisser tomber.

Eu tenho a intenção de renunciar.

- À prendre ou à laisser.
- C'est à prendre ou à laisser.

Toma ou deixa.

- Tu peux laisser ton sac ici.
- Vous pouvez laisser votre sac ici.

- Vocês podem deixar a bolsa aqui.
- Você pode deixar a bolsa aqui.

Puis-je laisser un message ?

Posso deixar um recado?

Nous devons le laisser seul.

Devemos deixá-lo sozinho.

Dois-je laisser la lumière ?

Devo deixar a luz acesa?

Nous devons laisser partir Tom.

Devemos deixar Tom ir embora.

Innsbruck, je dois te laisser.

Innsbruck, eu devo te deixar.

Je vais laisser un message.

Eu vou deixar uma mensagem.

Voudrais-tu laisser un message ?

Quer deixar recado?

- Il a disparu sans laisser de trace.
- Il disparut sans laisser de trace.

Ele desapareceu sem deixar pistas.

- Tom disparut sans laisser de traces.
- Tom a disparu sans laisser de traces.

Tom desapareceu sem deixar rastros.

- Nous ferions mieux de le laisser tranquille.
- Nous ferions mieux de le laisser seul.
- On ferait mieux de le laisser seul.

É melhor que o deixemos sozinho.

- Tu ne peux pas me laisser maintenant.
- Vous ne pouvez pas me laisser maintenant.

Você não pode me deixar agora!

Je ne peux pas laisser dire.

Não posso deixar de falar.

Vous pouvez laisser votre sac ici.

Vocês podem deixar a bolsa aqui.

Nous ne pouvons laisser cela perdurer.

Não podemos deixar que isso continue.

Je ne peux pas laisser faire.

- Não posso deixar isso acontecer.
- Eu não posso deixar isso acontecer.

Je veux laisser cette boîte ici.

- Eu quero deixar esta caixa aqui.
- Quero deixar esta caixa aqui.

Tu ne peux nous laisser là.

Você não pode me deixar aqui.

Vous ne pouvez nous laisser là.

- Vocês não podem nos deixar aqui.
- O senhor não pode me deixar aqui.
- A senhora não pode me deixar aqui.

Vous allez laisser Tom le faire ?

Você vai permitir que o Tom faça isso?

Dis-lui de me laisser tranquille.

- Diga a ele que me deixe em paz.
- Dize a ele que me deixe em paz.

laisser un commentaire juste en dessous

deixe um comentário aqui abaixo

Dites-leur de laisser un commentaire.

fale para elas deixarem um comentário.

- Je ne peux pas simplement te laisser ici.
- Je ne peux pas simplement vous laisser ici.

Eu simplesmente não posso te deixar aqui.

- Il a coutume de laisser sa porte ouverte.
- Il a l'habitude de laisser la porte ouverte.

Ele tem o hábito de deixar a porta aberta.

- Je ne pouvais simplement pas laisser ça arriver.
- Je ne pourrais simplement pas laisser ça arriver.

Eu simplesmente não poderia deixar isso acontecer.

- Je ne peux pas te laisser en arrière !
- Je ne peux pas vous laisser en arrière !

- Eu não posso deixá-lo para trás.
- Eu não posso deixá-la para trás.

- Je vais te laisser retourner à ton travail.
- Je vais vous laisser retourner à votre travail.

Deixarei você voltar ao trabalho.

On va l'installer, le laisser quelques heures

Vamos preparar isto e deixar por algumas horas.

Pouvez-vous me laisser voir votre passeport ?

Você se importaria em mostrar-me seu passaporte?

« Voulez-vous laisser un message ? » « Non, merci. »

- "Quer deixar recado?" "Não, obrigado."
- "O senhor quer deixar algum recado?" "Não, obrigado."
- "A senhora quer deixar algum recado?" "Não, obrigada."

Je ne souhaite pas laisser de message.

Eu não quero deixar recado.

Nous ne pouvons les laisser faire cela.

Não podemos deixá-los fazer isso.

Tu ferais mieux de me laisser faire.

É melhor você me deixar fazer isso.

Veuillez me laisser m'expliquer, je vous prie.

Me deixem explicar, por favor.

Je vais laisser tomber pour cette fois.

Vou deixar passar desta vez.

Il a disparu sans laisser de trace.

Ele desapareceu sem deixar pistas.

Tom n'aurait pas dû laisser Mary conduire.

Tom não devia ter deixado Maria dirigir.

Je ne vais pas me laisser impliquer.

Eu não me deixarei envolver.

- Je veux abandonner.
- Je veux laisser tomber.

Eu quero desistir.

Je ne peux pas le laisser seul.

Não posso deixá-lo sozinho.

Quelqu'un a dû laisser la porte ouverte.

Sem dúvida alguém deixou a porta aberta.

Tom ne veut pas laisser Mary partir.

Tom não quer deixar a Mary ir.

Tu ne peux pas me laisser maintenant.

Você não pode me deixar agora!

Pourriez-vous nous laisser seuls quelques minutes?

Pode nos deixar sozinhos durante alguns minutos, por favor?

Assurez-vous de laisser également un commentaire.

se certifique de deixar um comentário também.

- Je ne veux tout simplement pas te laisser tomber.
- Je ne veux tout simplement pas vous laisser tomber.

- Só não quero te decepcionar.
- Só não quero decepcionar você.
- Só não quero decepcionar vocês.
- Só não quero decepcionar o senhor.
- Só não quero decepcionar a senhora.
- Eu só não quero te decepcionar.
- Eu só não quer decepcionar você.
- Eu só não quero decepcionar vocês.

- Tom ne voulait pas laisser son chien avec moi.
- Tom n'a pas voulu laisser son chien avec moi.

- Tom não queria deixar o cachorro dele comigo.
- Tom não quis deixar o cachorro dele comigo.

- Doit-on laisser un pourboire en France ?
- Est-ce qu'on est obligé de laisser un pourboire en France ?

Na França, temos de deixar uma gorjeta?

On ne peut pas laisser cette mygale filer.

Não podemos arriscar-nos a que a tarântula fuja.

On ne peut pas laisser cette mygale filer.

Não podemos arriscar-nos a que a tarântula fuja.

Tu ne devrais pas laisser le bébé seul.

Você não deveria deixar o bebê sozinho.

Il a l'habitude de laisser la porte ouverte.

Ele tem o hábito de deixar a porta aberta.

Elle n'avait pas l'intention de le laisser l'embrasser.

Ela não tinha a intenção de deixar que a beijasse.

Il prenait soin de ne rien laisser paraître.

Ele tomava cuidado para não deixar aparente.

Je n'aime pas l'idée de laisser Tom seul.

Eu não gosto da ideia de deixar o Tom sozinho.

Elle n'avait pas l'intention de le laisser conduire.

Ela não pretendia deixá-lo dirigir.

Je ne peux pas vous laisser lire ça.

Não posso deixar que leias isso.

Vous auriez pu laisser tomber toutes les assiettes.

Você podia ter derrubado todos os pratos.

laisser un commentaire ci-dessous décrivant votre produit

deixe um comentário abaixo descrevendo seu produto

- Tu ne devrais pas laisser les gens t'utiliser ainsi.
- Vous ne devriez pas laisser les gens vous utiliser ainsi.

- Você não deveria deixar que as pessoas te usassem assim.
- Você não deveria deixar as pessoas te usarem assim.

- J'ai peur de ne pas pouvoir vous laisser faire cela.
- J'ai peur de ne pas pouvoir te laisser faire ça.

Receio que eu não posso deixar você fazer isso.

- Penses-tu vraiment que je vais te laisser faire ça ?
- Pensez-vous vraiment que je vais vous laisser faire cela ?

Você acha mesmo que eu vou deixar você fazer isso?

- Tu peux laisser ton chien avec moi, si tu voyages.
- Vous pouvez laisser votre chien avec moi, si vous voyagez.

Você pode deixar o cachorro comigo se quiser viajar.

Un médecin ne devrait jamais laisser un patient mourir.

Um doutor nunca deveria deixar um paciente morrer.

Veuillez ne pas laisser ici de choses de valeur.

Por favor, não deixe objetos de valor aqui.

- J'ai fini par abandonner.
- J'ai fini par laisser tomber.

- Eu finalmente desisti.
- Finalmente desisti.

Laisser la lampe de poche allumée épuise ses piles.

Deixar a lanterna ligada esgota suas baterias.

Ces conseils à droite laisser un commentaire ci-dessous

essas dicas corretamente deixem um comentário abaixo

laisser un commentaire ci-dessous et nous pouvons choisir

deixe um comentário abaixo e nós podemos escolher

Ou si c'est pour longtemps courir, laisser un commentaire,

ou se ela é para o longo prazo, deixe um comentário

- Alors, bien d'abord, merci vous pour laisser des commentaires.

- Então, primeiramente, obrigado por deixarem comentários.

Assurez-vous de laisser un commenter avec votre question,

se certifique de deixar um comentário com sua pergunta

- T'es en train de me laisser tomber ?
- Tu me laisses en plan ?
- Êtes-vous en train de me laisser en plan ?

- Você está me deixando?
- Você está me abandonando?

Il ouvrit la fenêtre pour laisser entrer de l'air frais.

Ele abriu a janela para deixar um pouco de ar fresco entrar.

- Elle mourut sans descendance.
- Elle mourut sans laisser de descendance.

Ela morreu sem deixar descendentes.

- Je veux abandonner.
- Je veux démissionner.
- Je veux laisser tomber.

- Eu quero desistir.
- Eu quero parar.

Je devais laisser du temps à Tom pour y réfléchir.

Eu tive de dar ao Tom tempo para pensar nisso.

Nous ne pouvons pas nous laisser abattre comme des moutons.

Não podemos deixar-nos abater como carneiros.

Thomas fit un pas de côté pour laisser passer Marie.

- O Thomas desviou-se de Maria para a deixar passar.
- O Thomas desviou-se para deixar a Maria passar.

Penses-tu vraiment que je vais te laisser faire ça ?

- Você acha mesmo que eu vou deixar você fazer isso?
- Você acha mesmo que vou deixar você fazer isso?

Si vous avez des questions, laisser un commentaire ci-dessous.

Se você tiver dúvidas, deixe um comentário abaixo.

Si vous avez une question, laisser un commentaire ci-dessous.

Se você tiver uma pergunta, deixe um comentário abaixo.