Translation of "Mise" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Mise" in a sentence and their portuguese translations:

Elle s'est mise en colère.

Ela ficou brava.

L'exagération n'est pas de mise.

Não precisa exagerar.

Marie s'est presque mise à pleurer.

Maria quase começou a chorar.

Comme la mise à niveau sociale.

como Social Upgrade.

Et elle s'est mise sur ma main.

E depois cobriu toda a minha mão.

La mariée s'est soudainement mise à rire.

- A noiva riu de repente.
- A noiva riu subitamente.

Je me suis immédiatement mise à pleurer.

Eu comecei a chorar imediatamente.

Avec la mise en place d'une « Classe Soleil ».

com a criação de uma “Sunshine Classroom”.

Qu'est-ce qui l'a mise tant en colère ?

O que a fez ficar com tanta raiva?

Son honnêteté ne peut être mise en doute.

A honestidade dele é indubitável.

Elle a été mise en prison pour meurtre.

Ela foi mandada para a prisão por assassinato.

La zone entière a été mise en quarantaine.

A zona inteira foi colocada em quarentena.

Après la mise à jour Hummingbird de Google,

Após a atualização do Google Hummingbird,

Mais, la technologie s'est mise à faciliter cette épreuve.

Mas a tecnologia começou a melhorar essa experiência.

Juste chaque semaine, juste faire une mise à jour

Toda semana fazemos uma atualização

- Elle se mit à transpirer.
- Elle s'est mise à transpirer.

Ela começou a suar.

- Elle s'est mise à rire.
- Elle se mit à rire.

Ela começou a rir.

Où hey écrit incroyable contenu, continuez la mise à jour

criando um conteúdo incrível, continuar atualizando ele

Mettre l'accent sur la mise à jour plus que continuer

Foque em atualizar mais do que em continuar

- Je l'ai mis dans votre chambre.
- Je l'ai mise dans votre chambre.
- Je l'ai mis dans ta chambre.
- Je l'ai mise dans ta chambre.

- Eu a pus no seu quarto.
- Eu a coloquei em seu quarto.
- Eu o pus no seu quarto.
- Eu o coloquei em seu quarto.

- Je l'ai mis sur votre bureau.
- Je l'ai mise sur votre bureau.
- Je l'ai mis sur ton bureau.
- Je l'ai mise sur ton bureau.

Eu coloquei na sua mesa.

S'il te plait, dis-moi pourquoi elle s'est mise en colère.

Por favor, diga-me o motivo pelo qual ela ficou zangada.

Parce que lorsque Google publie une mise à jour de Hummingbird,

Porque quando o Google lançou a atualização Hummingbird,

Elle avait été mise dans une valise et enterrée sous la maison.

Tinha sido metida dentro de uma mala e enterrada por baixo da casa.

- Je l'ai mis dans le tiroir.
- Je l'ai mise dans le tiroir.

Coloquei-o na gaveta.

Elle s'est mise à pleurer quand elle a entendu la terrible nouvelle.

Ela chorou quando ouviu a notícia terrível.

Tom ne peut pas comprendre pourquoi Mary s'est mise tant en colère.

Tom não consegue entender por que Mary ficou tão brava.

- Aucune relation sexuelle n'est intervenue.
- Le sexe ne fut pas de mise.

Não envolveu sexo.

- La pluie s'est soudainement mise à tomber.
- Soudain, il commença à pleuvoir.

De repente, começou a chover.

Keiko a enfoncé sa tête dans l'oreiller et s'est mise à pleurer.

A Keiko enterrou a cabeça no travesseiro e chorou.

L'ordinateur a cessé de fonctionner après une mise à jour système automatique.

O computador parou de funcionar após uma atualização automática do sistema.

- Le sol s'est mis à trembler.
- La terre s'est mise à trembler.

O chão começou a tremer.

- Je me suis mis à pleurer.
- Je me suis mise à pleurer.

Eu comecei a chorar.

Il a feint l'ignorance, ce qui m'a mise encore plus en colère.

Ele fingiu ignorância sobre o assunto o que me deixou ainda mais zangado.

- Je l'ai mis dans ta chambre.
- Je l'ai mise dans ta chambre.

- Eu a pus no seu quarto.
- Eu a coloquei em seu quarto.
- Eu o pus no seu quarto.
- Eu o coloquei em seu quarto.
- Eu coloquei no seu quarto.
- Coloquei no seu quarto.

Google avait une mise à jour appelée Colibri il y a un moment,

O Google teve uma atualização chamada de Hummingbird há um tempo atrás,

Et avec cette mise à jour, il était tout sur le thème-alité

e essa atualização era totalmente sobre temas

- Tom a tenu compte de mon avertissement.
- Tom n'oubliait pas ma mise en garde.

O Tom levou em conta a minha advertência.

- Je me suis vraiment mis en colère.
- Je me suis vraiment mise en colère.

Eu fiquei muito bravo.

- Je me suis simplement mis à pleurer.
- Je me suis simplement mise à pleurer.

- Eu comecei a chorar.
- Eu simplesmente comecei a chorar.

- Je me suis mis à avoir soif.
- Je me suis mise à avoir soif.

Eu fiquei com sede.

- J'ai soudain été pris de vertiges.
- J'ai soudain été prise de vertiges.
- Ma tête s'est tout à coup mise à tourner.
- Ma tête s'est tout à coup mise à me tourner.

De repente fiquei tonto.

- J'ai commencé à parler.
- Je me suis mis à parler.
- Je me suis mise à parler.

Comecei a falar.

- Je ne me rappelle pas où je l'ai mis.
- Je ne me rappelle pas où je l'ai mise.

Não me lembro onde o deixei.

- Elle commença à chanter.
- Elle se mit à chanter.
- Elle a commencé à chanter.
- Elle s'est mise à chanter.

Ela começou a cantar.

- Je me mis également à pleurer.
- Je me mis, moi aussi, à pleurer.
- Je me suis, moi aussi, mis à pleurer.
- Je me suis, moi aussi, mise à pleurer.
- Je me suis également mis à pleurer.
- Je me suis également mise à pleurer.

Eu também comecei a chorar.

- Elle se mit à l'embrasser aussitôt qu'il arriva chez eux.
- Elle se mit à l'embrasser aussitôt qu'il arriva chez lui.
- Elle s'est mise à l'embrasser aussitôt qu'il est arrivé chez eux.
- Elle s'est mise à l'embrasser aussitôt qu'il est arrivé chez lui.

Ela começou a beijá-lo assim que ele chegou em casa.

Son changement de titre fut considéré comme une mise de côté, voire une rétrogradation, et certainement pas comme une promotion.

Sua mudança para outro cargo foi considerada uma transferência no mesmo nível, possivelmente um rebaixamento, mas certamente não uma promoção.

- Soudainement il se mit à pleuvoir.
- La pluie s'est soudainement mise à tomber.
- Soudain, la pluie tomba.
- Soudain il a commencé à pleuvoir.

- De repente, começou a chover.
- De repente começou a chover.

- Elle l'a mis dans la boîte.
- Elle l'a mise dans la boîte.
- Elle le mit dans la boîte.
- Elle la mit dans la boîte.

Ela colocou na caixa.

- Date de dernière modification de cette page : le 03/11/2010.
- Date à laquelle cette page a été mise à jour pour la dernière fois : le 03/11/2010.

Data da última atualização desta página: 03/11/2010.

- J'ai changé la disposition de mon site.
- J'ai changé la mise en page de mon site.
- J'ai changé la disposition de mon site web.
- J'ai changé l'agencement de mon site web.

Eu mudei o layout da minha página.

- Pourquoi t'es-tu mis de son côté plutôt que du mien ?
- Pourquoi t'es-tu mise de son côté plutôt que du mien ?
- Pourquoi as-tu pris son parti au lieu de prendre le mien ?

Por que você ficou do lado dele ao invés do meu?

- Elle lui écrivit une longue lettre mais ne la posta pas.
- Elle lui écrivit une longue lettre mais ne la mit pas au courrier.
- Elle lui a écrit une longue lettre mais ne l'a pas postée.
- Elle lui a écrit une longue lettre mais ne l'a pas mise au courrier.
- Elle lui écrivit une longue lettre mais ne l'envoya pas.

Ela lhe escreveu uma longa carta, mas não a enviou.

Ces vingt ans que j’ai été chez toi, tes brebis, ni tes chèvres n’ont avorté et les béliers de ton troupeau, je n’en ai point mangé. La bête mise en pièces, je ne te l’ai point rapportée ; c’est moi qui en souffrais le dommage, tu me la faisais payer, qu’elle eût été prise le jour, qu’elle eût été ravie la nuit.

Nesses vinte anos que passei em tua casa, tuas ovelhas e tuas cabras nunca abortaram, e jamais comi um só carneiro do teu rebanho. Eu nunca levava a ti os animais estraçalhados por feras; eu mesmo assumia o prejuízo. Tu me pedias conta de todo animal roubado de dia ou de noite.

Chaque canon qui est fabriqué, chaque navire de guerre qui est lancé, chaque fusée mise à feu signifie, en définitive, un vol au détriment de ceux qui ont faim et ne sont pas nourris, de ceux qui ont froid et ne sont pas vêtus. Ce monde en armes n'est pas seulement une dépense d'argent. C'est la dépense de la sueur de ses travailleurs, du génie de ses scientifiques, des espoirs de ses enfants.

Toda arma que é feita, todo navio de guerra fabricado, todo foguete lançado significa, no fim das contas, um roubo daqueles que têm fome e não são alimentados, daqueles que têm frio e não são agasalhados. Este mundo armado não está gastando dinheiro sozinho. Está gastando o suor dos seus trabalhadores, o talento dos seus cientistas, as esperanças das suas crianças.